Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

German Idioms

No description
by

Natalie Schmidt

on 10 March 2015

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of German Idioms

German Idioms
Everything should have a reason
German, like English, is a language rich of idioms.
Some are even the same...But often it does not work out and brings me into funny situations.
Schweine
Schwein haben // to have pig // to have a stroke of luck
ich glaub, mein Schwein pfeift // I think, my pig whistles // i can't believe it
unter aller Sau // under all pig // really bad
innere Schweinehund // inner pig dog // the lazy in us
Nahrungsmittel
Wurst
Andere
Jetzt geht's um die Wurst! // Now it goes around the sausage! // Now it gets exciting!
Das ist mir Wurst. // That is me sausage. // It doesn't matter to me.
beleidigte Leberwurst // offended liver wurst // a person who is easily offended
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei // Everything has an end, only the sausage got two.
auf den Keks gehen // go on the cookie // to be annoying
Es ist nicht gut Kirschenessen mit dir // It's not good cherry-eating with you // You are not enjoyable.
das Gelbe vom Ei // the yellow of the egg // the good/best part
Jemandem Honig um den Mund schmieren // to smear honey around someones mouth // to apple-polish
kein Zuckerschlecken // no sugar licking // It's no picnic
Alles in Butter // everything in butter // everything is alright.
Jemanden durch den Kakao ziehen // To pull someone through the hot chocolate // to lie to someone
Da haben wir den Salat.// There we have the Salat.// the harm is done
einen an der Waffel haben // to have one on the waffle // to be crazy
Tierwelt
Ich glaub, ich spinne // I think I spider // I might be crazy
Angsthase // fear rabbit // chicken
fuchsteufelswild // foxdevilswild
Da lachen ja die Hühner // Even the chickens laugh at that // That can't be taken seriously
Da wird der Hund in der Pfanne verrückt // There goes the dog in the pan crazy // It's unbelievebal in an upsetting way
Da liegt der Hase im Pfeffer. // There is the rabbit laying in the pepper. // That's the main issue.
Da steppt der Baer. // There tap-dances the bear. // unbelievable.
Eselsbruecke // donkey bridge // mnemonic
Hummeln im Arsch // bumble bees in the bottom // not able to sit still
grinsen wie ein Honigkuchenpferd // to grin like a honey-cake horse
Pechvogel // bad-luck-bird // someone who is always unlucky
Sources
http://www.nationalstereotype.com/german-stereotypes/
https://www.kartenkaufhaus.de/images/produkte/cache/m100353---1.jpg
ithinkispider.com
Random
mein lieber Herr Gesangsverein // my lovely Mr. Singingclub // expression of wonder
nicht mehr alle Tassen im Schrank // not all cups in the board anymore // crazy, mental instable
aus allen Wolken fallen // to fall out of all clouds // to be upset
Es schuettet aus allen Eimern.// It's pouring like out of buckets.// It's raining a lot.
Ich habe mich mir nichts, dir nichts aus dem Staub gemacht. // I have made myself -me nothing, you nothing- out of the dust. // I left fast.
dumm aus der Waesche gucken // to look dumb out of the lundry // to be startled
ganz schoen in der Tinte sitzen // to sit quite beautiful in the ink // to be in trouble.
tote Hose // dead trousers/pants // nothing is up
Holz und Wald
Holz
Süßholz raspeln // to rasp sweet wood // to be overly charming
auf dem Holzweg // on the wood way // to be wrong
Holz vor den Hütten // wood in front of the cabins // big boobs
Ich fress 'nen Besen. // I eat a broom.// I don't believe it.
astrein // without branches // very good
Wald
Holla die Waldfee // Holla the wood fairy // expression of surprise
Ich seh den Wald vor lauter Bäumen nicht. // I'm not able to see the forest because of all the threes. // There are so many details that I miss the main point.
Wie man in den Wald reinruft, so schallt es heraus. // how one calls into the wood, so it comes back. // You get what you put in.
Full transcript