Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM


Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.


Differences between Polish and English Grammar.

No description

Inez Aleksandrowicz

on 19 September 2012

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Differences between Polish and English Grammar.

between Polish and English grammar. The differences In Polish you don't have to use the Operator, because a polish form of the verb always informs you about the subject of the sentence.

On WYJECHAŁ z Poznania. = WYJECHAŁ z Poznania. (He left Poznań.)
Ona WYJECHAŁA z Poznania. = WYJECHAŁA z Poznania. (She left Poznań.)
Oni WYJECHALI z Poznania. = WYJECHALI z Poznania. (They left Poznań.) the bases. tenses. You don't have to put words in a sentence in the certain order, because in Polish putting them in the other way isn't a grammatical mistake. (But it can be a stylistic or contextual one.)
Janek dał swojej mamie kota.
Janek dał kota swojej mamie.
Kota Janek dał swojej mamie.
Janek swojej mamie dał kota.
Janek mamie swojej kota dał.
The exeption is when the subject, and the object are in the same cause, and we can only decide which one is an object and which is the subject by the context.
Mysz liże kość (A mouse is licking the bone.)
Kość liże mysz (A bone is licking the mouse.)
The main order of the sentence in Polish is like in English:
SUBJECT-VERB-OBJECT Johnny gave his mother a cat. In Polish the plural formation isn't made by adding one letter (like in English "s"), but it can be created in many ways.
pies - psy
(a dog - dogs)
artysta -artyści
(an artist- artists) etc. We don't have such a thing like "a" "an" or "the" before nouns.
a cat = kot
an apple = jabłko etc. The Polish language has got ONLY 3 tenses.
Czas teraźniejszy (the Present tense)
Jestem zapracowana. (I am busy.)
Jeździsz na rowerze. (You are riding a bike.)
Czas przeszły (the Past tense)
Byłam zapracowana. (I was busy.)
Jeździłeś na rowerze. (You were riding a bike.)
Czas przyszły (the Future tense)
Bede zapracowana. (I will be busy.)
Bedziesz jeździć na rowerze. (You will be riding a bike.) But it's not as easy as it may seems to be, because we have got something called "aspekt", and it complicates things a bit. Aspect in Polish says whether the action have been done, or ended. It replaces the perfect and progressive form in English.

Robiłam pranie =I've been doing the laundry.
Zrobiłam pranie = I've done the laundry. The strange thing called "aspekt" PAN - PANI (MR - MRS)
UCZEŃ - UCZENNICA (STUDENT) etc. Mr and Mrs Smith płakać - wypłakać
pić - wypić
siekać - posiekać cry -cry out
drink - drink off
chop - chop up Gender.
The gender of the noun in English doesn't make any effect on the form of the verb, but in Polish it does.

Zrobił to. -He has done it.
Zrobiła to. -She has done it.
Full transcript