Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Dicciogriego,

Características de la herramienta en red Dicciogriego
by

jerry mont

on 14 November 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Dicciogriego,

Una herramienta para la enseñanza del Griego en la red
Historia
El 27/11/2009
José María Ciordia
lanzaba una "idea muy gorda": traducir el Liddell-Scott al español. A partir de ahí la idea se fue perfilando y se acordó que era preferible dedicar nuestros esfuerzos al Liddell-Scott, Intermediate.

A finales de febrero de 2012, José María anuncia que renuncia a liderar el proyecto. El 03/03/2012 en el V Simposio Extremeño de Estudios Clásicos
Jesús Ureña, Ángel Luis Gallego y Francisco Cortés
anuncian que asumen el reto de intentar hacer un diccionario interactivo de griego en internet.

Dicciogriego
,
un proyecto de Clásicas para todos
Objetivos
Hacer un diccionario
web interactivo de griego
destinado a alumnos de secundaria y de primeros cursos de grado universitario en que se pueda buscar en griego y español, con muchos enlaces a la morfología, con agrupación de las palabras por criterios etimológicos, búsqueda por conceptos y otras características como imágenes, pronunciación, antónimos, sinónimos, helenismos.
Ejemplos de los significados
Para ilustrar las acepciones se están usando
ejemplos en extenso con su traducción al español y enlace al texto correspondiente en los textos de Perseus en los que quedará resaltada la palabra que se ejemplifica.


Hasta ahora hay más de 5000 ejs. para los 500 lemas terminados.

La base
El lemario será el del Liddell-Scott, Intermediate Greek-English Lexicon, Oxford 1889 (y su adaptación italiana, Dizionario illustrato greco-italiano, 1975 ).
La disposición de acepciones se inspira en el Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon, 1968 y también, para la parte ya publicada, el Diccionario Griego Español (DGE),
pero se están agrupando mucho más las acepciones y en buena medida el árbol de acepciones y subacepciones es original en Dicciogriego
.
Para el agrupamiento por familias léxicas se hará un uso importante de los diccionarios etimológicos de Chantraine y Beekes, así como de los paradigmas morfológicos gramaticales.

Cómo es Dicciogriego:
Las palabras: Orden de las acepciones
Dicciogriego pone en un lugar preferente
los significados básicos
(una o dos palabras españolas) para distinguirlos de los significados de acepción con la idea de que el alumno pueda identificar cada palabra griega con una sola palabra (o dos) españolas.
Los significados principales o primarios están
ajustados en la medida de lo posible al sentido etimológico
.
Acepciones claras y jerarquizadas
en una disposición mucho más agrupada que la del resto de diccionarios y más didáctica.

Dicciogrieg
o

Enunciados de verbos
En los verbos, además del enunciado con remisión a modelo para cada tiempo (presente ind. activo, futuro ind. activo, aoristo ind. activo, aoristo ind. pasivo, perfecto ind. activo y medio),

se mostrará el presente ind. medio, el imperfecto activo y medio, el futuro ind. medio y pasivo, el aoristo ind. medio y los infinitivos de aoristo activo, medio y pasivo
.

Se vigila mediante el lematizador del TLG on line que sean formas en uso. Frente al empeño de los diccionarios del s. XIX en mostrar formas extrañas muy poco usadas,
Dicciogriego incidirá en ofrecer las más usuales y relevantes.
Variantes dialectales, búsqueda
y enlaces a otros léxicos
Se ofrecerán
las variaciones formales de los lemas de tipo dialectal o literario
siempre que estén representadas en textos literarios de cierta relevancia de Homero al s. V d.C.
Con todas estas formas al introducir una palabra conjugada o declinada de un texto,
el buscador de formas de Dicciogriego permitirá por aproximación llegar al lema correspondiente
.
Se ofrecen
enlaces a otros léxicos
(Intermediate, LSJ, DGE, Logeion, LSJ-TLG, Blue Letter Bible) de interés para completar la información ofrecida.
Familia etimológica y helenismos
Cada lema remite a su
familia etimológica
lo que permite ver de forma agrupada y jerarquizada los derivados y compuestos asociados, así como los
helenismos.
Palabras de sentido semejante y antónimos.
Pronunciación, uso en griego moderno y frases en griego antiguo
Cada palabra puede escucharse en
pronunciación erasmiana e histórica
.
Se añade para
cada lema que sigue en uso en griego moderno su significado en la actualidad
.
Se ilustran muchas de las
palabras más usuales con pequeñas frases en griego antiguo,
y
refranes
.
El buscador de Dicciogriego
El buscador permite ya:

buscar tecleando en caracteres latinos
(según las equivalencias intuitivas de beta code)
y en griego unicode.

pegar la palabra sacada de un texto
.
Al ir tecleando
se va aproximando a la forma buscada
.
Lo mismo es válido para la
búsqueda en español
.
También está funcionando la búsqueda
por el final de la palabra y búsqueda truncada mediante asterisco (*)
.
Está previsto que
la aplicación funcione en teléfono móvil
.
Graduación en niveles de dificultad
y exportaciones
Se podrán
graduar los niveles de dificultad
y el usuario verá solo en el nivel básico unas 2000 palabras, en el medio unas 5000 y en el avanzado todo el lemario.
Están previstas
exportaciones en pdf, xml, según nivel de dificultad
, solo con los significados primarios, también con significados de acepción o de todo el conjunto, es decir, incluidos los ejemplos que irán sistemáticamente traducidos.
Trabajar por círculos:

las 1500 palabras más usuales
(disponibles en web interactiva unas 500 en junio de 2014; 1000 en diciembre de 2014).

añadir otras 4000 palabras
(2015/16)

el resto de palabras del lemario del Intermediate, otras 30000 palabras
(en realidad serán menos porque muchas de ellas son remisiones) (2017/18).
Téngase en cuenta que las más difíciles son las primeras porque son las más usuales y tienen un mayor número de acepciones; el último grupo son palabras fáciles con muy poco contenido cada una de ellas.
Características
Licencia CC
(Creative Commons),
Alojamiento en un lugar institucional
(servidores de la Universidad de Extremadura y del Gobierno de Extremadura),
Financiación a través de organismos relacionados con educación o con las Clásicas
(SEEC) y
mediantes pequeñas aportaciones (Paypal)
.
Diseño para publicar con posterioridad en catalán, gallego, euskera
, etc. con gran simplicidad y aprovechando al máximo posible el trabajo realizado para castellano.

Calendario
Criterios de selección de las palabras
Para seleccionar las palabras griegas, determinar la forma del lema y asignar los niveles hemos utilizado como criterio
la frecuencia de uso a partir de los léxicos de referencia
[Meyer, Campbell, Cauquil])
La selección de términos, formas, y relevancia de las mismas se hace teniendo en cuenta las estadísticas de Perseus y TLG.
Gramática
Herramienta independiente e integrada en la presentación de las formas.
Su función es ayudar al estudiante a resolver dudas puntuales en textos concretos.
Todos los nombres y verbos que aparecen en Dicciogriego
tienen uno o más enlaces que conducen a modelos de su flexión
.
En muchos modelos hay
notas
que explican de manera muy resumida cuestiones de carácter práctico: evolución fonética, similitud con otros modelos, rentabilidad del modelo, etc.
Páginas adicionales de acentuación, formas dialectales, clases de temas de aoristo
, etc.
Índice general de la Gramática
, con enlaces a todos los modelos y páginas adicionales
Imágenes
Ilustraciones que permitan
aclarar el sentido de ciertos términos.
Utilidades futuras
Familias léxicas
con los padres de familia (y descendientes) y su origen indoeuropeo.
Helenismos
: palabras españolas recogidas en el diccionario que se remontan a una palabra griega.
Buscador de Géneros literarios
de los ejemplos interdependiente con el de autores y obras.
Implementación del lematizador del Perseus
cuando el usuario no encuentra la forma que está buscando entre las que tenemos.
Campos semánticos
(esperar a tener más datos; ver el enfoque, si divulgativo o algo más serio).
Sinónimos y antónimos
.
Colaboradores
Lista actual de colaboradores: http://goo.gl/NyVzjU
Cualquier licenciado o graduado en filología clásica puede participar como colaborador; es
un proyecto abierto
.
El esfuerzo de los colaboradores
será reconocido específicamente y aparecerá el nombre del traductor-adaptador
en aquellas palabras que supongan un trabajo que merezca un reconocimiento expreso. Se podrá conocer también en qué palabras ha intervenido cada colaborador.
Gracias por su atención
Full transcript