Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

LENGUA Y COMUNIDADES

No description
by

Betty Quispe Pelaez

on 22 May 2015

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of LENGUA Y COMUNIDADES

LENGUA Y COMUNIDADES Nación,región y subculturas
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL Y MULTICULTURAL
Resultado de aprendizaje: Demostrar ser conscientes de cómo la cultura y el contexto configuran la lengua y el significado
PARTE 1: La lengua y su contexto cultural
Existen más de 6000 lenguas en el mundo
3198 se encuentran en peligro de extinción
Durante los últimos 500 años más de la mitad de las lenguas han desaparecido
http://www.endangeredlanguages.com/?hl=es#/4/30.135/64.417/0/100000/0/low/mid/high/dormant/awakening/unknown
Lenguas en peligro de extinción
Aprender a convivir en condiciones sociales de diferencia
Lograr un intercambio equitativo y justo entre las lenguas
Promover el respeto entre las culturas
Aceptar la integración de las diferencias
Aceptar la complejidad de los fenómenos sociales y linguisticos
No se busca homogenizar, si no aceptar diferencias
NECESIDADES
INTERCULTURALIDAD Y MULTICULTURALIDAD LINGÜÍSTICA
Por lo tanto el lenguaje intercultural busca la aceptación de lenguas extranjeras, otras regiones o comunidades, así mismo de su practica y enseñanza
Interculturalidad significa:
Independencia
Reciprocidad
Aceptación
Y la multiculturalidad lingüística es la capacidad de una sociedad de incluir idiomas y dialectos de sus habitantes
UNAMI
1 hablante en el mundo
seña de identidad tribal
Lengua de herencia de tribus de Delaware
Dominio de unas lenguas sobre otras
Existen alrededor de 126 lenguas en el Perú, de las cuales 41 son lenguas nativas registradas.
Predominan el castellano, quechua y aymara
INTERACCIÓN ENTRE LAS LENGUAS
PROBLEMAS PRODUCIDOS
Cambio lingüístico
Al existir diferencias culturales muy marcadas, se pueden producir problemas lingüísticos
Proceso de modificación y transformación que experimentan todas las lenguas en su evolución
Los cambios lingüísticos se dan en 3 niveles:
Fonético
Morfosintáctico
Léxico Semántico
CAUSAS DEL CAMBIO
EXTERNAS
Relacionados con la historia de los hablantes de la lengua
Contacto con otras personas
Factores demográficos
Influencias culturales
INTERNAS
Relacionada con la estructura de la propia lengua y su equilibrio
Innovaciones lingüísticas
Pérdida de consonantes
SOLUCIONES
Establecer una educación intercultural
Promover el uso de diversas lenguas en el ámbito político, oficial, gubernamental etc.
Ampliar la opción de lenguas en páginas de Internet y traducción de libros
Promover el aprendizaje de otras culturas relacionadas con otras lenguas
CONCLUSIONES
EJEMPLOS
PROGRAMA DE LENGUAS EN PELIGRO DE LA UNESCO
RESOLUCIÓN SOBRE LA SITUACIÓN DE LA LENGUA CATALANA
La lengua catalana se habla en un territorio de 68.000 km² donde viven casi 13,5 millones de personas
9 millones son capaces de hablarla
11 millones pueden entenderla
PROYECTO INSTITUTO PERUANO DE LENGUAS INDÍGENAS (IPELI)
Objetivos
:
Investigación y registro de lenguas indígenas
Cooperación, desarrollo y capacitación en lenguas indígenas
Derechos lingüísticos y ciudadanía
Una lengua no es solo palabras y gramática, es una red de la historia que une a todos sus hablantes
La lengua envuelve un sentimiento cultural de pertenencia
Cuando se pierde una lengua se pierde una cultura
La propia diversidad de la sociedad multicultural posibilita que constantemente nos relacionemos con personas que no necesariamente comparten nuestras creencias, visión de la vida etc.
Favorecer el esfuerzo consciente de comprensión y coexistencia pacífica, se revela como un nuevo reto al que se debe dar respuesta desde el sistema educativo.
Objetivo:Apoyar a las comunidades, los expertos y los gobiernos mediante la producción, coordinación y difusión de:

Herramientas
para la vigilancia, promoción y evaluación de la situación y tendencias de la diversidad lingüística
Servicios
como asesoramiento, conocimientos técnicos y la capacitación, buenas prácticas y una plataforma diálogo y transferencia de habilidades.
PRÉSTAMOS LINGÜÍSTICOS
Palabra o morfema de un idioma que fue tomada o prestada con poca o ninguna adaptación de otro idioma, por la influencia cultural de los hablantes de dicho idioma
PRÉSTAMOS LÉXICOS:
Extranjerismos
(Adaptados, no adaptados y xenismos)
Calco semántico
PRÉSTAMOS GRAMATICALES
ANALOGÍAS
Cambios sufridos por determinadas formas, bajo la influencia de las semejanzas asociadas en la mente de los hablantes
ANALOGÍA SEMÁNTICA
Tendencia a asociar una palabra a un significado análogo(miniatura-delicado)
ANALOGÍA LÉXICA
Fenómeno que se produce por la ayuda de la tendencia a asociar a cada palabra un sentido determinado
Constitución de 1978 (artículo 3):
estatutos de autonomia de Catalunya, Comunitat Valenciana, Illes Balears y Aragón
Constitución del Principado de Andorra de 1993 (artículo 2)
"Resolución sobre la situación de las lenguas en la comunidad y sobre la lengua catalana"
aprobada el 11 de 1990 por el Parlamento Europeo
Proyectos:
Programa “VOCES VIVAS” para la recuperación de lenguas en peligro
Programa “ESTADO MULTILINGÜE” para la implementación de derechos lingüísticos en la gestión pública
Programa “LENGUAS Y CULTURAS PARA TODOS”
Campaña “Perú País de Muchas Lenguas”
Gestión participativa de política lingüística
Full transcript