Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

sociolinguistica

exposicion
by

Angelica Maria Camayo Navarro

on 5 December 2012

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of sociolinguistica

San basilio de palenque historia: los hombres están dedicados a la ganadería y la agricultura mientras que las mujeres se dedican a la venta de frutas y dulces en las playas de Cartagena. Estas ventas han provocado un movimiento migratorio de las palenqueras a ciudades vecinas como Cartagena, Barranquilla y Riohacha en busca de una mejor vida.
Los movimientos migratorios de los palenqueros afectan el uso del criollo que esta en proceso de extinción como lo demuestra el incremento del uso del léxico español y adaptaciones d algunas estructuras de esa lengua. San Basilio de Palenque hoy... Lo que se evidencia es que el problema no debe tratarse como alternancias intraoracionales prestamos lingüísticos o como corrupción o deterioro del español , debe mirarse mas bien con respeto, como una variante mas, resultante de una necesidad sociocultural, económica externa al querer de los inmigrantes.
Sin embargo el problema no deja de ser una preocupación de los hablantes de dicha lengua porque la fase inicial de la perdida de la identidad cultural de una comunidad, de la perdida de la identidad nativa sobretodo de las minoría ligústicas. San Basilio de Palenque, ubicada en los Montes de Maria dista a unos 50 Km de Cartagena de Indias departamento de Bolivar, fundada en el siglo XVI por negros cimarrones que escapaban de sus amos hacia los montes, ciénagas y otros lugares de difícil acceso en busca de su libertad. Como los esclavos de Cuba, Brasil, Venezuela, Guyanas y Jamaica, creaban pequeños asentamientos llamados históricamente 'palenques', por estar fortificados con palos o estacas para la protección de sus moradores . Siglo XVII los palenqueros comandados por su lider Benkos Biojó eran una amenaza para los españoles en Cartagenas de Indias lo que Obligo al Rey de España a concederles su autonomía mediante la cédula real expedida en 1691 y a concederles territorio con la condición que pararan sus hostigamientos contra la ciudad e impidieran que nuevos esclavos se unieran a los palenques de la región.

Algunos aspectos lingüísticos del palenquero En el palenquero se presenta doble negación en el imperativo, característica de las lenguas afroccidentales, presente también en el dialecto del Pacifico colombiano. Ej: ¡nu ableno nu! '¡no hablen¡'Morfema negativo [nu] para expresar negación al final de la oracion , ej: é kele fruta nu!
prestamos lexicales del español , ej: [ndo] 'dos', [sábaro] 'sabado', [tiembo] 'tiempo'
hay ausencia morfológica que marca la oposición masculino/femenino [éle], tercera persona singular el o ella y de la forma plural el tercera persona [ané] o sea ellos/ellas.
El criollo papamiento El papamiento se habla en las Islas de Aruba, Bonaire y Curacao ubicadas al noroccidente de Venezuela en el océano Atlántico y forman parte de un protectorado holandés. Los españoles colonizaron estas islas en 1527. Luego estas islas fueron conquistadas por holandeses y a partir de 1648 los nuevos colonos trajeron esclavos africanos. El Papmiento de hoy En las islas se habla el papamiento, holandés, español e ingles siendo el idioma oficial el holandés ya que sus son colonias holandesas y todos los documentos legales y oficiales están escritos en esta lengua.
El papamiento esta conformado lingüísticamente así: 66% por elementos hibericos como el español y el lusitano, 28% por elementos holandeses y 6% por africanismos. Cambio y mezcla de códigos En las comunidades plurilingües, suele ocurrir que los hablantes alternen lenguas al interior de u discurso, conversación u oración o palabra al momento de producir sus emisiones lingüísticas. Dichas alternancias están determinadas por factores regulados y relacionados con el medio sociocultural y con el contexto de situación conversacional.
A las alternancias determinadas por factores situacionales se les llama 'alternancias de código situacional' y a las determinadas por factores convencionales se les llama 'alternancias de código conversacional o estilico' El cambio de código se entiende como el paso inicial en la adquisición de una competencia lingüística y comunicativa en una segunda lengua para convertirse en las dos lenguas -bilingüe- .
El cambio de codigo puede obedecer a diferentes razones como:
Para evitar la marginacion se acercan a la lengua extranjera (L2)
Para evitar la perdida de la identidad
Para producir ciertos efectos sociales
Falta de equivalencias linguisticas en un campo profesional El Spanglish
Full transcript