Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

De l'interdisciplinarité vers le bilinguisme

No description
by

Jill ROMAY

on 24 June 2015

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of De l'interdisciplinarité vers le bilinguisme

Jill Romay
Sous la direction de Florence Saint-Luc

DE L'INTERDISCIPLINARITE VERS LE BILINGUISME

OBJET DE LA RECHERCHE
Les classes bilangues favorisent-elles vraiment le développement d'un bilinguisme tardif ?
SYNTHESE DE LA PROBLEMATIQUE PRATIQUE
Nouvelle réforme
de l'E.N
ECLAIRAGES THEORIQUES
Le Bilinguisme

PISTES POUR L'ACTION
Développement de la pédagogie de projets
L'apprentissage simultané de plusieurs langues vivantes
Les relations langue maternelle/ langues étrangères
Les stratégies d'interdisciplinarité mises en place dans les démarches d'enseignement/apprentissage
L'apport culturel des langues
Les stratégies métalinguistiques et les transferts méthodologiques mis en place par les élèves.
METHODE DE RECHERCHE
RESULTATS ET INTERPRETATIONS
Simultané ou Successif
Précoce ou Tardif

Dalgalian G. Titone R. Klein W.
Les quatre domaines de compétences
Compréhension écrite
Compréhension orale
Expression écrite
Expression orale
Méthodologies et Approches
La méthodologie traditionnelle
Germain C.
Les méthodes audio-orale
et la SGAV
Puren C.
L'approche communicative
et actionnelle
Cuq P. et Gruca I. Puren C.
La didactique
des langues étrangères
Martinez P. Valenzuela O.
La didactique de langue maternelle
Encyclopédie Universalis
La métacognition
et la métalinguistique
Jackobson, Flavell
CECRL
Socle commun de connaissances et de compétences
Refonte des programmes scolaires

= Citoyenneté, Valeurs Républicaines et pédagogie de projets.
Motivations

Enorme investissement de la part des parents
Contexte politique
et économique
"la diversité culturelle (...)
c'est aujourd'hui la capacité
de chaque individu en Europe
à pouvoir parler
le plus vite possible
trois langues "
Interdisciplinarité
Transversalité
Transdisciplinarité
Mise en relation de plusieurs matières
de manière successive ou séparé.
Non fragmentation des savoirs.
Anticipation sur des situations de vie
non monodisciplinaires.
Choix méthodologiques
Recherche-Action
Entretiens Semi-directifs
3 élèves
3 professeurs
Observations de séances
de langue

2 séances d'Espagnol

Journal de Bord
La séance interdisciplinaire
Les stratégies d'interdisciplinarité
Les transferts méthodologiques et stratégies métalinguistiques
L'apport culturel
Les élèves se focalisent sur l'apprentissage linguistique
: cours ciblés sur la langue, hiérarchisation de ce qui va leur servir pour parler.
Les élèves confondent apport culturel et nécessité
: la maîtrise de plusieurs langues est un moyen d'accéder à un avenir confortable, aux voyages, à une stabilité professionnelle et financière
L'ouverture culturelle est devenu un enjeu scolaire
: l'épreuve d'Histoire des Arts fait que les élèves voient la culture comme le moyen d'avoir une bonne note.
Motivation des élèves décuplée
: ils créent du sens et prennent exemple sur la coopération dont les professeurs font preuve.
Peu pratiquée pour l'instant
: travail supplémentaire en amont pour les professeurs, créneaux horaires et équipements difficiles à trouver.
Trandisciplinarité et Transversalité préférées
: Professeurs qui ont peur de partager leur pratique, professeurs qui préfèrent les cours magistraux.
Réaliste et réalisable pour les enseignants
: moments méthodologiques inclus dans la pratique pour créer du sens et diversifier les angles de compréhension pour un savoir théorique.
Abordable pour les élèves
: analogie créée pour le vocabulaire et l'orthographe, méthode de travail à la maison.
Formation aux gestes coopératifs
Double système d'évaluation
Contact permanent des élèves avec les langues étrangères dans l'établissement pour signifier leurs enjeux culturels.
Full transcript