Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

"Escuela Urbana con niños indigenas"

No description
by

paulina paez

on 10 April 2015

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of "Escuela Urbana con niños indigenas"

Alumnos
29% de los niños son indígenas y pertenecen a grupos:

Mixe
Mazateco
Zapoteco
Otomí
Náhuatl
Yaqui
Totonaco
"Escuela Urbana con niños indígenas"
Padres
55% ambos padres saben leer y escribir
23% padres que solo saben leer y escribir
10% madres alfabetizadas
12% padres y madres que
NO
saben leer y escribir
Obstáculos
"Los padres están convencidos de los beneficios que tiene aprender español y olvidarse de ser indios"
Maestros
Al seguir un programa e utilizar la misma metodología para el grupo no existen avances de ritmo en los alumnos.

Existencia de tres o cuatro lenguas dentro del salón de clases ajenas al profesor propicia que la
UNICA
salida sea la imposición del español
Escuela: "Pablo de la Llave"
Situada en Culhuacán, Iztapalapa.

En ella se presenta un problema de
interculturalidad
por parte de los alumnos ya que ellos vienen de familias de origen indígena y aprenden por medio del idioma del "español".

Esto a su vez, ha traído como consecuencia dos problemas principales: ausentismo y bajo rendimiento escolar.
Discriminación enmascarada
Prejuicios
Indiferencia
Ignorancia
Conclusiones
En la escuela estudiada no se reconoce la diversidad cultural ya que no se permite la expresión de las lenguas indígenas como parte del proceso educativo por lo que se frena la integración y la adquisición de los aprendizajes de los alumnos ya que no se fijan los contenidos como se debería. Al igual que no se fomenta el reconocimiento y valoración de las diversas lenguas ya que éstas se ocultan y no se manejan en el currículo escolar. Por lo que se sugeriría lo siguiente:
Programa educativo enfocado a las necesidades particulares de los grupos
Oportunidad de conocimiento de las lenguas e actividades de interculturalidad
Tutoría con maestros capacitados en lenguas indígenas
Reconocimiento de la diversidad de población como una oportunidad de mejora para enriquecer el hecho educativo.
Fomentar el valor del respeto enfocado a las diversas lenguas, costumbres y tradiciones para generar un ambiente seguro de empatía
Propuestas
Puntos a contemplar
Falta de tiempo para capacitar a los profesores
Falta de recurso monetario para invertir en la capacitación
Distribución de ayuda hacia los alumnos de los centros especializados
Tipo de diseño
Se elegiría un diseño cualitativo de investigación histórica e investigación acción ya que con los datos obtenidos se busca que al entrar al salón de clases se puedan visualizar mayores resultados reales pues se tienen por las características de la población muchos antecedentes que pueden determinar las acciones presentes. De modo que por medio de la experimentación de las vivencias cotidianas se pueden resaltar mayormente las condiciones y circunstancias que determinan el proceso educativo.
Sugerencias

Mayor participación por parte de los docente por buscar mayores estrategias educativas hacia los alumnos indígenas
Creación de un programa educativo que incluya la participación de lenguas indígenas
Generación de nivelación de los alumnos respecto a su rendimiento escolar
Fomentar el gusto por la adquisición del español no imposición.
Vivir pertenencia al centro educativo y compromiso por recibir e impartir la educación.

Proceso Cualitativo
Fase 1: Diversidad de lenguas o idiomas
Reconocimiento de las lenguas indígenas
Fase 2: Reconocimiento y valoración de las diversas lenguas
Fase 3 : Estudio de las diversas lenguas
Fase 4: Acción y vivencia de las diversas lenguas
Fase 5 : Instrumentación de evidencias
Fase 6 : Creación de plan de acción
Fase 7 : Implementación del plan de acción en las aulas
Full transcript