Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Barbarismo sintactico o extranjerismo sintáctico

No description
by

Milagros García

on 21 September 2013

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Barbarismo sintactico o extranjerismo sintáctico

Si los estudiantes reprueban el examen lo reprueban, tendrán un recuperatorio
Barbarismo sintáctico
Extranjerismo sintáctico
El equipo rojo avanza en primer lugar, con el equipo azul pisándole los talones.
Gerundios y sustantivos
Según la norma culta del español, es incorrecto que un gerundio modifique a un sustantivo precedido de preposición
Margarina con o sin sal
"La historia hubo muchas guerras"
por
"En la historia hubo muchas guerras
"similar" en inglés y español, por "parecido"
"Absolutely" que significa "por supuesto", y "absolutamente", que tiene otro sentido en español
"Ella no le gustan los zapatos de tacón"
"Así es que vivo" por
"Así vivo"
Se trata de una clase de solecismo, aunque las gramáticas escolares tradicionales la mencionen como categoría distinta. Consiste en imitar la sintaxis de lenguas extranjeras.
Muchas personas van a y vienen de la playa.
"Es por eso que no la quiero"
por
"Por eso no la quiero"
Esto puede exceptuarse cuando el sustantivo cumple la función de objeto directo y lleva la preposición "a".
No es correcto dejar una preposición sin su término; sin embargo, es aceptado si ambas preposiciones forman una conjunción única.
"Que" galicado o
afrancesado
El francés no es la raíz de este uso del "que", pero sí contribuyó a su arraigo en la lengua española.
Este vicio se ha arraigado fuertemente a la lengua española, por lo que podría llegar a aceptarse como correcto en la norma culta.
Impropiedad léxica:
extranjerismo
Consiste en atribuir a una palabra o frase un significado o función que no le corresponde en la norma culta.
"Patético" (pathetic)
por
"lamentable"
Sin embargo hay expresiones del inglés que traducidas al español adquieren otro significado, como:
Anacoluto vicioso
Es un cambio brusco de la construcción de la frase, por lo cual quedan cabos sueltos, como sujetos sin predicados, u objetos indirectos que cambian a directos en la misma oración.
Existen 2 tipos de anacoluto:
Anantapódoton: es la supresión de una parte de la frase:
Ananpódoton: Es la repetición de una parte de la frase:
GRACIAS
TOTALES

"Somos lo que hacemos
repetidamente. La excelencia,
entonces, no es un acto,
es un hábito"
Aristóteles
Full transcript