Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Asignatura: Elementos básicos de gramática comparada inglés

No description

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Asignatura: Elementos básicos de gramática comparada inglés

Asignatura: Elementos básicos de gramática comparada inglés - español.
Generalidades del curso
Semestre 6°

Campo de formación específica.

Horas / semana: 4 hrs.

Créditos: 7.0

Días de sesión:
Introducción
En el desarrollo de esta asignatura se
estudiarán
y
enfatizarán
las
semejanzas
y las
diferencias
existentes entre la lengua inglesa y la lengua española, el estudio de tales características se debe a la
relevancia
que adquieren en el
proceso
de
aprendizaje
del inglés, se estudian además los llamados "
errores de interferencia
" que son aquellos que se originan por la transferencia de formas o hábitos de la lengua materna, del mismo modo que se prestará atención a los "
errores de adquisición
" comunes al aprendizaje de diversos idiomas.
Se pretende llevar un trabajo más
práctico
que teórico, aunque no se descuidará ese aspecto, que será esencial para
reconocer
diversidad de
estudios
y
referentes
que puedan ser útiles en su formación y para
argumentar
y sostener debates académicos posteriores (7° y8° semestres).

También se estarán proponiendo
actividades
relacionadas con la
preparación
de
clases
de inglés, es decir se estará contribuyendo a la formación pedagógica de la educación Normal, de este modo se considerará la enseñanza, la planeación de clases y la
anticipación
de posibles
problemas
l
éxicos, fonológicos y gramaticales
así como de su solución.
Con el propósito de enmarcar el plan de estudios con las necesidades actuales, se tomarán en cuenta elementos relacionados con la examinación
FCE
(First Certificate of English) y de certificación de la metodología de enseñanza del inglés con el
TKT
(Teaching Knowledge Test) y
CELTA
(Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages), hacíendose revisión y
correlación
entre los
contenidos
del
PNIEB
con los
parametros
e
indicadores
para los docentes de segunda lengua: inglés.
Propósitos generales
1. Continuar desarrollando el dominio integral del inglés.

2. Concientizar a los estudiantes de las
semejanzas
y las
diferencias
más
significativas
entre el español y el inglés.

3. Aplicar en la enseñanza el
reconocimiento
de ciertas
diferencias
entre el español (lengua materna) y el inglés (lengua meta) para
anticipar
y
remediar

errores
de
interferencia
y de
adquisición
universales (simplificación y sobregeneralización).

4.
Familiarizar
a los estudiantes con los
conceptos
y
terminología

básicos
de la
gramática
, el vocabulario y la fonología para hablar en inglés.

5. Familiarizar a los estudiantes con los términos usados en la certificación en la metodología de la enseñanza del inglés TKT (Teaching Knowledge Test).
Contenido y organización del curso.
Tentativamente se abarcarán los siguientes aspectos:
1. “Introducción al análisis comparativo y al análisis de errores y al conocimiento del papel que juegan en la enseñanza del inglés
”.
2. “Análisis comparativo de la gramática del español y del inglés”
3. “Análisis comparativo del vocabulario del español y del inglés”
4. “Análisis comparativo de la fonología del español y del inglés”
5. “La anticipación de dificultades y errores en la planeación de clases”
Relación con otras asignaturas
Antecedentes:
Inglés III, Estrategias y recursos II (Comprensión auditiva y expresión oral), Opcional 1 (Phonetics)

Del semestre:
Estrategias y recursos III (Lectura y escritura), Evolución histórica de la lengua inglesa, Inglés IV, Observación y práctica docente IV, Opcional 2 (listening & speaking)
Actividades
Lectura y análisis de textos.
traducción de oraciones.
trabajo individual y en equipo.
elaboración de escritos (reportes, ensayos, etc)
ejercicios de complementación.
3 evaluaciones
1a. 12-15 marzo.
2a. 14-17 mayo.
3a. 2 al 6 de julio
SISTEMA DE EVALUACIÓN

De conocimientos (exámenes / cuestionarios) 25%
De desempeño (Tareas/participaciones [indiv/group) 15%
De productos Productos de trabajo 35%
Actividades PABI Actividades culturales /
Cursos Remediales de Certificación 5%
Diario Reflexivo Diario 10%
Portafolios Avances parciales/final 10%
Plataforma EDMODO 5%
PORTAFOLIOS.
Diseño de actividades para trabajar la gramática en un grupo de secundaria.
análisis de clase de inglés y enseñanza de la gramática.
Elementos de diagnóstico
Generar y compartir una carpeta en
Google Drive
la cual deberán nombrar de la siguiente forma EBGCIE*** (***se refiere a iniciales de nombre y apellidos, por ejemplo EBGCIEARGM), generar subcarpeta de pruebas diagnósticas y archivar los distintos trabajos.

1. diagnostic test (grammar
) : entrar al explorador introducir en la barra de búsqueda "diagnostic test grammar" entrar al resultado de la búsqueda "Diagnostic Test - Oxford University Press" - https://elt.oup.com/student/practicegrammar/test?cc=cz&selLanguage=cs
seleccionar el nivel intermediate
una vez resuelta tomar captura de pantalla al resultado final (imp pnt) pegarla en un documento.
Dar click en cada una de las secciones (nuevamente tomar captura de pantalla de los resultados por sección) pegar resultados en un documento que llevará por título Grammarresults***(*** iniciales de nombre y apellidos)
1a Actividad
DEFINIR:

What is grammar?

What does it mean to compare?

What is the utility of knowing the changes or differences between two different languages?

Think about the elements of the English program, and the relationship that could exist with this subject

Ejemplo
Pongamos por ejemplo la palabra “VOY” en castellano.
Cuando vemos esta palabra nuestro cerebro hispano-parlante computa todo esto:

VOY

Verbo Ir
Tiempo presente
Primera persona del singular
Ahora pensemos en la palabra “GO”.
Así, sola sin otras palabras que la ayuden a significar algo más específico,
la palabra “GO” tiene muy poco contenido gramatical y es sobre todo una palabra con contenido semántico. Al escucharla o leerla, recibimos este contenido:

GO

Verbo Ir
Tiempo: No sabemos.
Eso depende de las palabras que lo acompañen:
WILL + GO nos habla de verbo “ir” en futuro; WOULD + GO nos habla del verbo “ir” en condicional; USED TO + GO nos habla del pasado habitual del verbo “ir”; y así… GO necesita de otras palabras para obtener más contenido gramatical.

3. Persona: Y de nuevo, no sabemos.

La falta de marcadores en la conjugación, como en español (Voy-Vas-Va-Vamos-Vais-Van), no nos dice nada acerca de la persona. Es absolutamente obligatorio ponerle el sujeto al lado – un sustantivo o un pronombre – para que sepamos qué persona es.

Para que GO signifique VOY, hay que agregarle una palabra y decir I GO
el inglés es una especie de rompecabezas; es la unión de un montón de pedacitos la que nos trae la idea completa. De algún modo, todo se muestra explícitamente para que sea comprendido.

El español, por otra parte, lo tiene todo condensado en la palabra y no le hace falta hacer esa sumatoria de palabras para significar lo que desea expresar.
Encuentra (de manera individual) un ejemplo similar y trata de explicar las diferencias entre los dos idiomas
Full transcript