Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

El lenguaje periodístico y el lenguaje judicial

No description
by

Marcelo Baez

on 19 May 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of El lenguaje periodístico y el lenguaje judicial

La primera aproximación al lenguaje judicial que tienen los periodistas es la información policial. El lenguaje policial es un subtipo caracterizado por expresiones que se repiten en forma casi automática.
Muchos periodistas repiten las expresiones policiales como también hacen, en ocasiones, con aquellas más conocidas de la jerga judicial.
El lenguaje periodístico y
el lenguaje judicial
"La comunicación judicial al ciudadano. Recursos y lenguaje"

El lenguaje judicial está poblado de expresiones rituales que van repitiéndose en forma continua, casi sin mediar modificaciones, generación tras generación lo que progresivamente lo va alejando del uso diario.
El lenguaje periodístico, en cambio, está poblado de neologismos que (en muchos casos), son posteriormente aceptados en el uso formal por la RAE. Los hablantes y los escritores engendran nuevos vocablos adoptando y adaptándolos al uso diario términos extranjeros.
Bullyng, femicidios o pedofilia son sólo algunos ejemplos de ese pugna entre el lenguaje judicial y el periodístico o entre el lenguaje judicial y la actualidad.
Los desafíos
Por convención, en la comunicación al ciudadano los dispositivos comunicacionales adoptan el formato periodístico. Los ciudadanos tienen internalizado este formato que a diario perciben.
Los desafíos
Cuando el Poder Judicial informa usa el formato periodístico pero los tecnicismos no pueden ser modificados. Una casación no puede recibir otra denominación porque desnaturalizaría el sentido del recurso, pero a diferencia del discurso jurídico, pueden aclararse sus características al informarse.
La comunicación judicial, por no estar limitada por el ejercicio de la jurisdicción, puede echar mano a recursos periodísticos como el background. La comunicación permite al Poder Judicial sortear la barrera propia de los tecnicismos y aproximarse al ciudadano.
Razones
El
derecho a comprender
, es un derecho implícito. En muchos casos el ciudadano no entiende la naturaleza del acto jurídico del que ha participado.
La comprensión del acto jurídico está íntimamente ligada a la reacción del ciudadano. No se trata entonces de que lo comprenda el periodista (intermediario en la transmisión informativa) sino que lo haga el ciudadano. Debe avanzarse necesariamente hacia un lenguaje judicial que sea comprensible por propios y extraños.
Características
El lenguaje periodístico es conciso por naturaleza. Por limitaciones de tiempo y espacio, el periodista debe recurrir a la simplificación. Todavía más en tiempos donde en 140 caracteres debe decirse todo.
El lenguaje periodístico está dirigido a un público amplio y diverso con niveles educativos variados. Entonces cuando un periodista escribe o habla, lo hace tratando de abarcar a un amplio espectro de destinatarios. Las herramientas suelen ser el uso de expresiones coloquiales o generalizaciones.
Los desafíos
Una de las principales barreras en la comprensión de la actividad judicial es la lingüística. Esta es una barrera invisible que en ocasiones no es percibida por los operadores intervinientes, acostumbrados a dirigirse a abogados que no tienen mayores inconvenientes en la lectura. Pero los destinatarios de muchos actos judiciales son ciudadanos comunes. Y entre estos ciudadanos comunes se encuentran los periodistas que deben necesariamente comprender para luego reproducir su contenido.
Se ha dicho reiteradamente que el lenguaje judicial es críptico. El periodístico en cambio es, para el ciudadano, más próximo. Desprovisto absolutamente de formalismos aunque en algún punto desvirtúe la esencia de los conceptos.
El Poder Judicial de Salta organiza periódicamente actividades de capacitación destinadas a periodistas en las que se intenta brindar nociones que permitan facilitar la comprensión de los textos judiciales.
Pero sostener un lenguaje de difícil comprensión afecta no sólo a los periodistas sino al mismo Poder Judicial.
Full transcript