Send the link below via email or IMCopy
Present to your audienceStart remote presentation
- Invited audience members will follow you as you navigate and present
- People invited to a presentation do not need a Prezi account
- This link expires 10 minutes after you close the presentation
- A maximum of 30 users can follow your presentation
- Learn more about this feature in our knowledge base article
How Did We Get Our Bible?
Transcript of How Did We Get Our Bible?
By: Claudy and Owen
The Septuagint, 280 B.C.
About A.D. 383-410
About 1500 B.C.
How Did We Get Our Bible?
The Making of the Old Testament
The Old Testament was first written in Hebrew on scrolls of animal skin sewn together.
Many scrolls were nearly a meter wide (3ft.) and 10 meters long (30ft.)
One of the rules, that the copyist should look at every letter before writing it down, resulted in very accurate copies so often that older copies were destroyed after the new ones were finished
The Hebrew Bible is arranged in three sections: the
( Pentateuch), the
The First Translation of the Old Testament
After Alexander the Great's conquests, Greek culture spread and Greek became the common language.
By the third century, the Bible was translated into Greek, and this form, the Old Testament became wildly known.
The Making of the New Testament
While the disciples who had known Christ personally were still living , the told others of Jesus through their letters and their talks. Soon, his life was written down. First written in Aramaic, the Gospels then were translated into Greek.
In the meantime, Paul and some other apostles wrote letters in Greek to people in the Mediterranean churches. These letters were then copied down and passed on from person to person.
As the Romans came into closer contact with Christianity and wanted to study and pass on its message, Latin translations of the Bible began to appear.
A brilliant scholar named Jerome was asked by Damasus, Bishop of Rome, to revise the existing texts and make a new translation.
Jerome moved to Palestine, where he learned Hebrew.
He first translated the whole Bible from Greek to Latin, and then made a fresh translation of the Old Testament from Hebrew.
It took him 25 years, but his translation lived through the Dark Ages as the Bible of Europe. (The Vulgate Bible)
The First English Bible
John Wycliffe later became so active in political and religious controversies that has been called 'The Morning Star of the Reformation'
He organized a band of poor priests, Lollards, to live simply and give the message of Christ to the people in a way they could understand.
In 1383, he completed an English bible based on the Latin Vulgate Bible.
After Wycliffe death, a revision was made which was circulated through the country by the Lollards.
The First Printed Bible
The first printer was Johannes Gutenberg.
The Bible in Latin was the book of any size to come from the press. This probably occupied him from 1450 to 1456.
His original press was then destroyed in the wars that swept through Germany after the Bible was printed.
The First English Translation
There is an old English legend where it tells of a man named Caedmon who would sing with his brothers, after the evening meal, of Bible stories. These paraphrases are thought to be the earliest form of the Bible in English.
About 50 years later, a man named Venerable Bede became concerned that the people should have some part of the Bible in their own tongue. He marked the beginning of English translation which brought the Bible message in the language of the people.
About A.D. 40-150
About A.D. 735
The First Bible of the Reformation
• Martin Luther translations are so accurate and so sure that scholars assert that it survived in on half of the New Testament and in ninety percent of the New Testament in all the versions that have followed.
The First Printed Bible in English
• Miles Coverdale finished the work which William Tyndale had begun.
•He prepared a translation of the whole Bible using Tyndale's translation of the New Testament and Pentateuch, and two Latin and two German version.
•This first printed English Bible was published in either Zurich or Marburg, and circulated in England.
• Many of his expressions are still found in the KJV Bible, particularly in the Old Testament.
The First Printed New Testament in English
The Great Bible
The Rhemis-Douai Bible
The Authorised Version of King James
The main significance of this Matthew's Bible is that it collected and set up the basic text for our many present day English Bibles.
This Bible contained Tyndale’s translations (Genesis to 2 Chronicles), Coverdale’s translations (rest of the Old Testament), and Tyndale’s New Testament.
• William Tyndale printed his translation of the New Testament in Cologne
• Early the next year of 1525, copies were smuggled into England in bags of grain, cloth, and furs, and immediately both the King and the Church prohibited its use.
•In 1535 he was betrayed into the hands of this enemies and kept for sixteen months in Vilvorde Castle in Belgium.
• He was tried as a heretic, and on October 6, 1536, near Brussels, was strangled and burnt. He died with the parts of the larger churches.
• When Edward IV came to the throne, Bibles were restored to the pulpits and the Great Bible was reprinted.
The Great Bible was named after its size and was produced in England. It composed of the revisions of Matthew's Bible made after further study of other texts.
The Great Bible was created so that this Bible wouldn't have controversial material, which aroused in the notes and prefaces of both Coverdale’s and Matthew’s Bibles.
Revised English Versions
• The job was assigned to the scholars at the English seminary at Douai, France.
• A lack of funds postponed publication of the New Testament until 1609.
• So the completed BIble goes by the name of the Rheims-Douai Bible.
• It was the notes, rather than the text, that made the translation strongly Catholic
• The Bishop of Winchester proposed that a new revisions be made.
• In 1901, the American Standard Revised Version, with these and other changes in the text, was published.
King James I faced religious problems when he came to the throne so, to straighten things out, he called the Hampton Court Conference where a man, Dr. Reynolds, proposed a new translation or revision of the Bible. This took about three years, but the result is that it replaced a lot of other Bibles.
Twentieth Century Translations of the Bible
How We Got Our Bible – The Bible Society Movement in Australia, New Zealand and the Pacific
• Just 13 years after the commencement of the British and Foreign Bible Society in London in 1804.
• The Bible Society movement in New Zealand was founded at Auckland in 1848, with further development at Wellington the same year
• In recent years new Bible Societies have been established in the South Pacific with headquarters in Fiji and Papua New Guinea.
The beginning of this century was full of upsurge of new interests in Biblical studies. Also, the demand for churches or groups of churches, and for men and women, to have the God's Word in their own language stimulated the translations of new versions of the Bible.
List of Translations
• Living Bible (1971)
• Good New Bible (1976)
• New International Version (1978, 1984)
• New King James Bible (1982)
• New International Reader's Version (1996, 1998)
• The Message Bible (1991-2000s)