Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Sonetos fechos al Italico modo

No description
by

Ludovico Ros

on 6 November 2012

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Sonetos fechos al Italico modo

Sitio de amor con grande artillería
me veo en torno, e con poder inmenso,
e jamás çessan de noche e de día,
nin el animo mío esta suspenso

de sus combates, con tanta porfía
que ya me sobran, maguer me defenso.
¿Pues que faras, o triste vida mía,
que non lo alcanza por mucho que pienso?

La corpórea fuerça de Samsón,
ni de David el gran amor divino,
el seso nin saber de Salomón,

nin Hercoles se falla tanto dino
que resistir pudiessen tal presión;
así que a defensar me fallo indino Non en palabras los ánimos gentiles,
non en menazas ni'n semblantes fieros
se muestran altos, fuertes e viriles,
bravos, audaçes, duros, temederos.

Sean los actos non puntos civiles,
mas virtuosos e de caballeros,
e dexemos las armas femeniles,
abominables a todos guerreros.

Si los Sçipiones e Deçios lidiaron
por el bien de la patria, çiertamente
non es en dubda, maguer que callaron,

o si Metrello se mostró valiente;
pues loaremos los que bien obraron
e dexaremos el fablar nuziente. IV XVII Sonetos Fechos al Italico modo El autor de la obra “Sonetos fechos al itálico modo” es Iñigo López de Mendoza, también conocido como Marqués de Santillana.
Este autor se considera uno de los primeros historiadores de la literatura española, y su estilo literario se encuentra a caballo entre la literatura medieval y el renacimiento, por lo cual es calificado como uno de los primeros poetas prerrenacentistas (nacido en 1398 y fallecido en 1458).
Además su estilo tenía una fuerte influencia de la literatura Dantesca y Petrarca pues el Marqués de Santillana era un ferviente admirador de ambos autores Biografia del autor:
Nos hallamos ante la IV y la XVII poesía del Marqués de Santillana en su obra sonetos fechos al itálico modo, en el cual este adapta los sonetos surgidos en Italia al comenzar el renacimiento y escribe estas 42 poesías que conforman. El marqués de Santillana es además autor de Canciones y decires líricos, Querella de amor, Infierno de los enamorados y Comedieta de Ponza. Localización: Ambos textos son poesías por lo que pertenecen al género lírico, más concretamente serían sonetos ya que la poseía está compuesta por dos cuartetos y dos tercetos de arte mayor endecasílabos en su mayoría y con una rima consonante ABAB, ABAB, CDC, DCD Estructura Externa: “El amor es un arma de la que nadie se puede defender, ni siquiera un dios” “Romanos como hombres ejemplares en contraposición a la nobleza pasiva y charlatana de Castilla”
En ambos textos la separación es muy similar por no decir que es exactamente la misma una muestra más de la similitud de estilo entre las poesías de la obra del Marqués de Santillana, esta separación está hecha en 2 partes una es el planteamiento del problema en sí, es decir aclara que le acaece al autor y la segunda es la reflexión sobre este problema o la resolución. Estructura Interna: Análisis y evolución: Para concluir dejar claro los puntos clave de esta obra, en la cual se refleja claramente el estilo literario de la época y nos deja entre ver los temas que en esta se trataban, que venían a ser temas pastoriles, temas amorosos, y temas eclesiásticos o de la nobleza. Además marcar como aquella primera literatura en castellano empieza a ganar fuerza utilizando estilos y recursos provenientes de otras lenguas como en este caso el italiano, por ello ver como la literatura española comienza su auge con el uso de nuevas técnicas e innovando, para dejar atrás al ya olvidado latín.
Un último rasgo es la métrica usada por el autor que aunque innovadora y experimental fue muy criticada por otros autores extranjeros enmarcándolo como un mal escritor por intentar adoptar el estilo itálico para la riqueza de nuestra lengua, pues los sonetos hasta entonces no habían aparecido en nuestra literatura Conclusión
: Para concluir dejar claro que la poesía del Marqués de Santillana es una de las primeras poesías escritas en Castellano, por lo cual la búsqueda de información de sus obras puede resultar difícil, mas no en vano, pues aunque la mayoría de información acerca de sus obras se encuentre en castellano antiguo son perfectamente legibles, además suponen un reto más con el que nutrirnos de información y conocimientos.
Además personalmente opino que esta poesía con la que se forja nuestro idioma es una forma muy fácil de observar la evolución que ha sufrido nuestra lengua desde que surge hasta hoy día, por ello creo que este trabajo aunque muy laborioso tiene mucho que enseñar, por este motivo intento transmitir a través de un breve comentario de una de sus obras más importante, el significado que tuvo la literatura del Marqués de Santillana para la lengua Castellana. Fin Realizado por Pablo Ros Reina En este cuarto soneto el autor nos explica y da a entender que es muy enamoradizo y esto es debido a que según explica cual se enamora muchas veces y muy fácilmente, por ello tiene miedo ya que no sabe que le ocurrirá, pues también nos propone que ni el mismísimo David ni Hércules pudieron defenderse de dicho mal, y le preocupa el final que a él le podría acaecer. Resumen Texto: IV En este decimoséptimo soneto el autor lamenta que por aquel entonces en Castilla los nobles decían mucho pero hacían más bien poco, y los contrapone a los Romanos proponiendo a estos como nobles hombres que hicieron grandes cosas, y muestra que todos sus logros lo habían conseguido con algo más que palabrería. Resumen Texto: XVII Bibliografía:

Libros:

Santillana, M. de, Obras completas, edición, introducción y notas de Gómez Moreno, Á., y Kerkhof, M. P.A.M., Planeta, Autores Hispanos, 1988.



Historia abreviada de la literatura española, James Fitzmaurice-Kelly, Santiago de Cuba, Archipiélago, 1929. (1ª ed. en inglés Spanish Literature. A primer., Oxford, Clarendon Press, 1922)



Historia de la literatura española, Arturo Berenguer Carisomo, Buenos Aires, Laserre, 1968. (1ª edición Historia de la literatura española, cuarto año. Con antología. 1960)

Webs:

Biblioteca Virtual

Joan Lluís Vives Dirección: Llúcia Martín Pascual Dirección: http://www.lluisvives.com/servlet/SirveObras/p227/89141734321270585632457/p0000001.htm#I_7_(visitada el día 16-10-2012)



Profes.net Juan Antonio del Barrio Dirección: www.profes.net/rep_documentos/Propuestas_1º_ciclo_ESO/PD2B Comentario texto. Serranillas.PDF (visitada el día 16-10-2012)
Full transcript