Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Agricultura Orgánica

No description
by

Eva Dimitriadis

on 31 January 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Agricultura Orgánica

La traducción es un proceso interpretativo y comunicativo que consiste en la reformulación de un texto con los medios de otra lengua que se desarrolla en un contexto social y con una finalidad determinada.
Amparo Hurtado Albir
¿Qué es la traducción?
Son las distintas etapas por las que el traductor ha de pasar a la hora de enfrentarse a un texto para llegar a realizar una traducción de calidad.
Características del proceso traductor
¿Qué es la agricultura orgánica?
Agricultura Orgánica

¿Qué aporta la agricultura orgánica?
México y su desarrollo en la agricultura orgánica
Tiene un carácter interactivo y no lineal
Influyen procesos controlados y no controlados
Interactúan los procesos de análisis, interpretación, comparación, planificación, etc.
Incluye toma de decisiones, uso de estrategias y resolución de problemas
Tiene características específicas según la modalidad de la traducción, el tipo de texto, la finalidad, el lenguaje.



Es un sistema para cultivar una explotación agrícola autónoma basada en la utilización óptima de los recursos naturales, sin emplear productos químicos u organismos genéticamente modificados para producir alimentos sanos de la máxima calidad.
¿Qué es el proceso traductor?
Fases básicas del proceso traductor
Elementos que conforman un texto científico-técnico
Claridad
Precisión
Verificabilidad
Universalidad
Objetividad

Textos científicos-técnicos
Son textos especializados que hablan de temas relacionados con la técnica y las distintas ciencias aplicadas. Predomina un lenguaje científico, muy especializado. Aparecen muchos tecnicismos. Se dirigen a expertos de un determinado campo.

Dig
Grow
Turn
Crop
Problemática
de la traducción
Root System
Sistema radicular
Sistema de raíces
Action Sheet
Hoja de acción
Instructivo
México
Guatemala
Honduras
Nicaragua
El Salvador
Perú
Costa Rica
Panamá
Bolivia
Colombia
Venezuela
Ecuador
Paraguay
Uruguay
Chile
Argentina
República Dominicana
Cuba
Guinea Ecuatorial
España
Puerto Rico
México y América Central: frijoles
República Dominicana: habichuelas
Venezuela: caraotas
Recabar información sobre el tema en cuestión
Realizar un glosario previo con los términos más importantes
Respetar las reglas de ortografía y gramática del idioma de destino
Asignar a cada palabra técnica un significado concreto y respetarlo a lo largo de la traducción
Años ochenta
1998
1999
2000
2006
2009
Comprensión
Desverbalización
Reexpresión
Refuerza la estructura del suelo
Conserva el agua
Aumenta los rendimientos agrícolas
La regla de oro para toda traducción es decir todo lo que dice el original, no decir nada que el original no diga, y decirlo todo con la corrección y naturalidad que permita la lengua a la que se traduce.
Valentín García Yebra
La labor de un traductor
El traductor traduce textos, ideas, intenciones, sentimientos, opiniones, culturas. Por todo esto, el traductor se convierte en un eslabón intercultural que actúa de mediador entre la cultura orígen y la cultura meta.
Full transcript