Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM


Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.



Core 202 Project

Matthew Sprague

on 20 September 2012

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Chinglish

The Chinese Accent..."Herro Prease" Yeah, there's a language barrier.
Why?... well the answer is simple,
CHINGLISH Chinglish-Relating to a language to where both English and Chinese words are used together inorder to express a meaning . "Hello" vs. "Herro"
"Please" vs. "Prease"
"Three" vs. "Tree"
"He didn't make it" vs. "He no make it" The reason for this sometimes comical accent is because the convergence of Mandarin Chinese grammar and language to American English. Although there are multiple Chinese dialects, Mandarin is the most widely spoken and is the official written language in China (Shoebottom, 2012).

As far as translating goes it is no simple task... For Example: when comparing Chinese and English, it is important to note the two languages come from entirely different backgrounds. English is a Germanic language where as Mandarin Chinese is not. English has stringent guidelines that apply to: verb inflection word order and spelling The Chinese language does not have an alphabet. For a list of Chinese symbols see...
(Peterson, 2005) Symbols represent words and sometimes phrases rather than a series of letters (Shoebottom, 2012). It's Logographic In addition to the two language have conflicting rules of grammar and opposing alphabet styles noted earlier, metaphors and expressions commonly used in English (in particular American English) are not used in Chinese (Shoebottom, 2012). Because Chinese lacks verb inflection and the word order doesn't matter, changes in pitch and intonation are essential elements of language (Shoebottom, 2012). Whereas, specific rules pertaining to word order, puncuation, and changes in spelling are present in the English language. (Dhonzik, 2009) (Unword Dictionary, 2012) (Chinglish sign in toilet, 2007) (Mak, 2008) (Ances, 2010) (Scott, 2009) Works Cited Chinese also lacks certain phonemes (the most basic elements of speech) that are present in English (Shoebottom, 2012). In particular, specific vowel sounds and double consonants. The bottom line is when translating Chinese to English, it is not an easy task. Conflicting rules of grammar, differences in alphabet vs. logographic texts, and word order can cause great difficulty in translating Chinese to to English causing the Chinglish dialect.
Full transcript