Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

The Spanish Period (1565-1898)

Chapter 3 of Humanities 1: Philippine Literature
by

Joshua Nuestro

on 14 December 2012

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of The Spanish Period (1565-1898)

1565-1898 The SPANISH PERIOD Historical Background 1565 - start of Spanish Colonization in the Philippines
Miguel Lopez de Legaspi - the first Spanish governor-general in the Philippines
1872 - Cavite Revolt
Some of the changes: Some of the Changes embraced Catholic religion
changed their names
got baptized
built houses made of stones and bricks
used beautiful furnitures like piano
used kitchen utensils
carriages, trains and boats as means of travel
held fiestas to honor saints, the pope and the governors
cock fights, horse races and the theater as means of recreation
schools Spanish Influences on Philippine Literature Alibata (the first Filipino alphabet), was replaced by the Roman alphabet
Christian Doctrine as basis of religious practice
Spanish language as literary language
European legends and traditions became assimilated in our songs, corridos and moro-moros
Ancient literature was collected and translated to Tagalog and other dialects
Many grammar books were printed in Filipino
Periodicals gained a religious tone The First Books Ang Doctrina Cristiana (the Christian Doctrine)
- first book printed in the Philippines
- 1593 in xylography
- by Fr. Juan de Placencia and Fr. Domingo Nieva
- three old original copies can still be found in the Vatican, Madrid Museum and the US Congress
Nuestra Señora del Rosario
- second book printed in the Philippines
- 1602 at the UST printing press with the help of Juan de Vera
- by Fr. Blancas de San Jose
Libro de los Cuatro
- first book printed in typography
Ang Barlaan at Josephat
- believed to be the first Tagalog novel printed in the Philippines
- translated to Tagalog from Greek by Fr. Antonio de Borja (566 pages)
- translated into Ilocano by Fr. Agustin Mejia The Pasion
- life and sufferings of Jesus Christ
- 4 Versions:
Pilapil Version
- Mariano Pilapil, 1814
de Belen Version
- Gaspar Aquino de Belen, 1704
de la Merced Version
- Aniceto de la Merced, 1856
de Guia Version
- Luis de Guia, 1750
Urbana at Felisa
- by Modesto de Castro, father of classic prose in Tagalog
- letters of two sisters
Ang Mga Dalit Kay Maria (Psalms for Mary)
- by Fr. Mariano Sevilla, 1865
- popular during Flores de Mayo Literary Compositions Arte y Reglas de la Lengua Tagala (Art and rules of the Tagalog language)
- by Fr. Blancas de San Jose
- translated to Tagalog by Tomas Pinpin,, 1610
Compendio de la Lengua Tagala (Understanding the Tagalog language)
- by Fr. Gaspar de San Agustin, 1703
Vocabulario de la Lengua Tagala (Tagalog vocabulary)
- first Tagalog dictionary, by Fr. Pedro de San Buenaventura, 1613
Vocabulario de la Lengua Pampanga (Pampango vocabulary)
- first Pampango book, by Fr. Diego, 1732
Vocabulario de la Lengua Bisaya (Bisayan vocabulary)
- the best language book in Visayan, by Mateo Sanchez, 1711
Arte de la Lengua Ilokana (The art of the Ilocano language)
- first Ilocano grammar book, by Francisco Lopez
Arte de la Lengua Bicolana (The art of the Bicol language)
- first book in the Bicol language, by Fr. Marcos Lisbon, 1754 Folk Songs Leron-Leron Sinta (Tagalog)
Pamulinawen (Iloko)
Dandansoy (Bisaya)
Sarong Banggi (Bicol)
Atin Cu Pung Singsing (Kapampangan) Tibag
- means to excavate
- about St. Helena, along with King Constantine and some soldiers' search for the Cross on which Jesus died
Lagaylay
- an occasion for Pilareños of Sorsogon during Maytime
- mothers volunteer their girls in order to fulfill a vow made during an illness or for a favor received
The Cenaculo
- passion and death of Christ
- 2 Kinds:
Cantada
- lines are spoken in a more deliberate manner
Hablada
- chanted like a Passion Panunuluyan
- search of Virgin Mary and Joseph for an inn
The Salubong (or Panubong)
- the meeting of Risen Christ and His mother
Carillo (Shadow Play)
- performed in a moonless night during town fiesta, or dark nights after a harvest
- made by projecting cardboard figures before a lamp
The Zarzuela
- considered the father of the drama
- originally performed by traveling dramatic troupes organized by the royal mandate of Governor Narciso Claveria
The Sainete
- a short musical comedy during the 18th century The Moro-Moro performed during town fiestas to entertain the people and to remind them of their Christian religion
Plot
A Christian princess or a nobleman's daughter who is captured by the Mohammedans.
The father organizes a rescue party.
Fight between the Moros and Christians.
Mohammedans are defeated by some miracle or Divine Interssion.
Mohammedans are converted to Christianity
The whole kingdom is baptized and converted. Karagatan - a poetic vehicle of a socio-religious nature celebrated during the death of a person
- a ritual is performed based on a legend about a princess who dropped her ring into the middle of the sea and who offered her hand in marriage to anyone who can retrieve it
- the girl gives will ask him a riddle and if he is able to answer, he will offer the ring to the girl Duplo - poetic joust in speaking ang reasoning
- the roles are taken from the Bible and from proverbs and sayings The Balagtasan - contest on skills in debate in a particular topic or issue
- held to honour Francisco "Balagtas" Baltazar The Dung-aw a chant in free verse by a bereaved person or his representative beside the corpse of the death Awit Corrido dodecasyllabic octosyllabic European legends fabricated stories from Europe narration chanting both narrative poetry
Full transcript