Send the link below via email or IMCopy
Present to your audienceStart remote presentation
- Invited audience members will follow you as you navigate and present
- People invited to a presentation do not need a Prezi account
- This link expires 10 minutes after you close the presentation
- A maximum of 30 users can follow your presentation
- Learn more about this feature in our knowledge base article
Do you really want to delete this prezi?
Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.
Make your likes visible on Facebook?
Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.
Transcript of Untitled Prezi
The influence of the spread in the translation of sacred texts
DELISE: "Canadian tradition"
The early exploration :
1497- John Cabot reaches the coasts of Newfoundland and Nova Scotia
1534-Jacques Cartier, a French navigator, came into contact with several aboriginal tribes, and he named Quebec New France
1608-Samuel de Champlain, French explorer and colonizer, first permanent settlements in Canada
1. Structuring a history of translation,
and what areas to focus on
Translators through History
- Canadian history divided chronologically
- further division based on various subcategories (Profession, Publications, Training, and Types of translations)
"History of translation"
- space and time
-type of source text
- The Bhagavad Gita: translator Bal Gangadhar Tilak (1856-1920) vs Mahatma Gandhi (1869-1948)
- Buddhism: from India to Eastern Asia
Focus:Theory vs Practice
- “what translators have had to say about their art/science/craft, how translations have been evaluated at different periods; what kinds of recommendations translators have made, or how translation has been taught; and how the discourse is related to other discourse of the same period” (101)
- “what has been translated, by whom, under what circumstances, and in what social or political context” (101).
Practice and Theory Together
-reliability and relevance of texts are questioned as well as the “relation between practice and reflection on translation” (101).
2. L'évolution de la figure du traducteur au Canada
et son rôle dans l'histoire
In his text, "Canadian tradition", Delisle states that "Canada is a virtual paradise for translators" (52), what facts from the reading support this statement?
What do you think will be the consequences of an increased use of automatic translation on the role of future translators?
"Canadian tradition" and
Translators through history
narrowed in on regions with a rich translating history, can you think of another geographical area that would provide similar cases?
two major translators
between 2 armies
1.lanched it on its trajectory of modern popularity
2.extend its role within Hinduism
good and evil within human soul
also broadened the authority of the Gita within Hinduism and modified its message
Translation, especially between different language families, has its limits:
lump together the widely disparate perceptions and attitudes that make up Indian religion
How translation influences politics and how politics influence translation
Tilak's translation colonialists
Colonialism Gandhi's translation
created an extensive terminology
replacing the Taoist terms
travelled to India and bring back many buddhist manuscripts
spread of Buddhism in China
1.impact on eastern culture
2.acting as a political
1.Hinduism:applying the westen word and concept of religion to phenomena beyond the Western world
2.Buddhism:Chinese did not have a corresponding syllabary
The translation of the sacred texts in the western countries
1.The great figures in the translation of the sacred texts of the East
the first great orientalist and Sanskrit scholar
one of the most influential missionary-translators
La représentation traditionnelle du traducteur
« The task of the translator (and with all humility be it spoken) is one of self-denial. »
(Rosetti: 1992 , 65)
« Tout se passe comme si la traduction n’osait pas s’affirmer sur un mode discursif. »
(Berman : 1989, 672)
Homme de terrain, d'action
- Les premiers interprètes autochtones
- Interprète en immersion
- Interprète à temps partiel
- Interprètes militaires
héros et traitres
diplomates, médiateurs, artisans de la paix
présents dans les tribunaux
Les traducteurs des écrits
- Traduction des décrets et grands textes de loi
la common law
le code civil
- Le traducteur devient homme de bureau
« One type of person who is indispensable
to the service of the King in this country
is the interpreter. »
3. Translators and Sacred Texts
THE HISTORY OF TRANSLATION