Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Transdiscursividad - Psicoligüística y traducción

No description
by

Julián Gañán

on 23 October 2012

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Transdiscursividad - Psicoligüística y traducción

Relación entre psicolingüística y traducción La psicolingüística es una rama de la psicología interesada en cómo la especie humana adquiere y utiliza el lenguaje. Para ello estudia los factores psicológicos y neurológicos que capacitan a los humanos para la adquisición, uso, comprensión, producción del lenguaje y sus funciones cognitivas y comunicativas. Traducción

La traducción es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta». El estudio psicolingüístico de la traducción busca responder a la pregunta: ¿cómo los traductores procesan enunciados?

Todo tipo de comunicación se basa en dos procesos básicos que son la comprensión y la producción. Estos procesos en el traductor difieren de los demás usuarios del lenguaje. Psicolingüística Los enunciados verbales son vehículos del significado.El objeto de estudio de la comprensión es desvelar el significado que implican esos enunciados.

significado y significante: las palabras “disparan” nuestra memoria semántica. A continuación, encontramos dos cuadros que comparan la psicolingüística y la traducción: Similitudes entre la psicolingüística y la traducción ¿Que es? Baker, M. (1998). Translation Studies. En Routledge Encyclopedia of Translation Studies (págs. 277-280). Routledge.
Bell, R. T. (1998). Psicolinguistic/cognitive approaches. En Routledge Encylopedia of Translation Studies (págs. 185-190). Routledge.
Manuel de Vega, F. C. (1999). Los desafíos de la psicolingüística. En Psicolingüística del español. Madrid: Trolta.
Montealegre, R. (2004). La comprensión del texto: sentido y significado. Revista Latinoamericana de psicología, 36(2), 243-255.
Titone, R. (1976). Psicolingüística aplicada: Introducción a la didáctica de las lenguas. Kapelusz. Bibliografía Podemos concluir que un modelo de traducción contiene todas las características de un modelo general de comunicación humana con la adición de algunos componentes específicos, particularmente los que representan el reconocimiento de problemas y la implementación de las estrategias para resolverlos. Diferencias entre psicolingüística y traducción Gracias Los temas de la psicolingüística son:

* Adquisición y aprendizaje del lenguaje.

* Comprensión y producción del lenguaje.

* Relación del lenguaje y el significado.
Full transcript