Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

in tablino

No description
by

Isabella Romano

on 6 November 2015

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of in tablino

By: Isabella Romano and Katie Chantlos
Period: 1
11/6/15

in tablino
Translation

Rufilla:
Salvius! Listen!
(At last Salvius gives into his wife and sends Philius way)
.
Salvius:
Oh dear! Go away, Philus! It is not convenient for me to dictate these letters.
(Lines 12-15)
Translation
Rufilla:
Well! Now I am able to say something to you. When I was recently in the city of London, I met a relative.
Salvius:
You have so many relatives! I cannot count them!
(Lines 16-18)
Translation

Rufilla:
But this relative is Quintus Caecilius Iucundus. Where the mountain Vesuvius destroyed the city of Pompeii, Quintus escaped out of the city. How he is polite! How fashionable!
Salvius:
By Hercules! I do not trust Pompeiians. A few are honest, the rest are liars. When I was a soldier in Campania, I got to know many Pompeiians. The merchant Pompeiians were always deceiving our soldiers. The Pompeiian merchants did not want to hear about it.
(Lines 19-26)

Translation
On the next day Salvius and Philus are in the study. Rufilla enters.

Rufilla:
My dear Salvius!
Salvius:
I am busy! It is necessary for me to dictate these letters. I want to finish this affair quickly. Where is my chair? Hey, where is that chair?
Rufilla
: My dearest! I want to say something to you.
Salvius
: I am not able to hear you now. I want to talk to Philus about those letters. Look! My slave is here prepared. The pens and wax tablets are here- hey! Where is my chest? Who took it?"
(Lines 1-11)



Translation

Rufilla:
You are stupid! My relative is not a merchant. Quintus is a noble man. I invited him to our house.
Salvius:
What did you say? You invited a Pompeiian? To our house?
(Lines 27-30)
Translation
Rufilla:
It is right for me to invite my relative to this place. The slave-girls prepared the bedroom for my relative.The slave-girls, because the bedroom was unattractive, put your chair in that chest.

(Lines 31-34)

Translation
Salvius:
You are crazy, wife! Pompeiians are more deceitful than Britiains. Surely you did not take the chair and the chest out of the study?
(Lines 35-37)

Translation
Rufilla:
And the lamp-stand.
Salvius:
Heavens above! O' my candelabrum! Oh dear!
(Lines 38-40)
Full transcript