Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

DERECHO

No description
by

on 13 November 2013

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of DERECHO

DERECHO
Historia del Derecho Patrio
Los Origenes Del Pueblo Azteca
History of the native right
To study the Mexican right we have to take again ourselves to the historical sources, since these are necessary to uncover the exact sense of the rules of the right or to recognize the real spirit of the institutions, for which by means of the study for menorizado of the facts happened in the past it is possible to know the origin of all that that applies in our current life. Aboriginal civilización was destroyed by the Spanish conquest and on his ruins the European civilization was implanted. The dominant population was white or Spanish, for virtue of the conquest; but the children of these with the (half-caste) Indians were raising slow but surely his conscience and wealths, up to managing to be constituted in the active and better mas of the new Mexican population.For his study there can divide the history of the Mexican right in several periods, same that obey mas to didactic needs that to the reality of the things, since in every social evolution it turns out almost impossible to delimit with accuracy the stages for which the humanity has happened. In this state of affairs, the history of the Mexican right qualifies in the following epochs:
Period pre colonial colonial Period independent Period
Une histoire du droit de la patrie
Pour étudier le droit mexicain nous avons à nous reprendre aux fontaines historiques, puisque celles-ci sont nécessaires pour éventrer le sens exact des règles du droit ou bien pour reconnaître le vrai esprit des institutions, auxquelles au moyen de l'étude par menorizado des faits arrivés dans le passé on peut connaître l'origine de tout ce qui est en vigueur dans notre actuelle vie. La civilisation aborigène a été détruite par la conquête espagnole et sur ses ruines la civilisation européenne a été implantée. La population dominante est été blanche ou espagnole, par vertu de la conquête; mais les enfants de ceux-ci avec l'Indien (métis) ont élevé lente mais sûrement sa conscience et richesses, jusqu'à arriver à se constituer dans la la plus active et meilleure de la nouvelle population mexicaine.
Pour son étude on peut diviser l'histoire du droit mexicain en quelques périodes, le même qu'ils obéissent plus aux nécessités didactiques qu'à la réalité des choses, puisque dans chaque évolution sociale il semble presque impossible de délimiter avec exactitude les étapes par lesquelles l'humanité a passé. Dans cet état de choses, l'histoire du droit mexicain se classe dans les époques suivantes :
la Période pre la Période coloniale coloniale la Période indépendante
Es frecuente, aun entre los estudios del derecho, pasar por alto el periodo precolonial respecto a la historia del derecho mexicano, cuando se encuentran ricas fuemtes de conocimiento en este periodo que demuestran el desarrollo al cual llego la organizacion juridico-politica de nuestros pueblos aborigenes. No pecaríamos de exageración si dijéramos que a la llegada de los españoles a tierras de Anahuac, la evolución al ámbito de nuestra disciplina, si no se encontraba a la altura de las concepciones jurídicas europeas, regulaba con eficacia las relaciones entre el Estado y el ciudadano, bajo un sistema de subordinación clasista, en el que la jerarquía de los estratos sociales marca con precisión las garantías, las libertades publicas y las restricciones impuestas a esas libertades.
The Origins of the Aztec People
July 18, 1325 is the date of Tenochtitlan's foundation, mythical creation of Tenoch, the last leader of the Mexican pilgrims. They installed in a poor, left island, which was flooded often and in which few hopes had put the neighboring villages of the lake of Texcoco .
No few difficulties had still that to conquer the mexicas to be established in the above mentioned island, since though allies of the riverside tribes, for his bloodthirsty acts in honor of his God Sungod had thrown them of Culhuacan, of Chapultepec, of Mixcoatl and even of Nextipac, and of not being able to find a place mas for his establishment would have had to leave the Valley of Mexico.
Les Origines Du Peuple Aztèque
Le 18 juillet 1325 est la date de la fondation de Tenochtitlán, la création mythique de Tenoch, du dernier leader des pèlerins mexicains. Ils ont installé dans une pauvre île négligente, qui a été souvent inondée et à qui peu d'espérances avaient mis les villages voisines du lac de Texcoco. Aucunes peu de difficultés n'avaient encore que, pour conquérir le mexicas pour être établi dans l'île susdite, depuis bien que les alliés des tribus de bord, pour ses actes sanguinaires dans l'honneur de son Dieu le Dieu de soleil les eût lancés de Culhuacan, de Chapultepec, de Mixcoatl et toujours de Nextipac, et incapable de trouver encore un lieu pour son établissement aurait eu à laisser la Vallée du Mexique.
La preferencia que tuvo Tezozomoc por los mexicanos, de quienes intuyo su grandeza, le hizo antes de morir, recomendar a Chimalpopoca, tercer señor azteca, que impidiera el ascenso al poder del señorío tecpaneca, a su hijo mayor Maxtla, y en cambio coronar a su hijo Tayatzin.
Esto provoco un guerra entre tecpanecas y mexicanos en la que Moctezuma, entonces general en jefe del ejercito mexica, convenció a Netzhualcoyotl, primo suyo y reconocido señor acolhua, de que junto con el pueblo de Tlacopan, se unieran y formaran lo que se conoció como la Triple Alianza del Valle de México
Fue el único capitulo donde la Triple Alianza no se unificaron.
La razón es que el sacrificio de Tacuba representaba una fracción disidente de los tepanecas, así que adecuados a la manera de los Azcapotzalco, cuando fueron libres quisieron darse un gobierno a semejanza de sus antiguos dominadores y dominarlos.
Así como los tepanecas dominaron en el norte del Valle, los acolhuas dominaron en la parte del sur; la guerra que sostuvieron Ixtlixochitl y Tezozmoc fue por el predominio total del valle.
Los acolhuas fueron los vencedores y así se quedaron con el territorio.Al heredar Netzhualcoyotl el señorío de su padre, que de Acolhuacan había cambiado la capital de su reino a Texcoco y continuo con la que podríamos llamar monarquía hereditaria.
Constituido el gobierno con el soberano, el sacerdote, los consejeros y una especie de estado mayor.
Nombraban a los jefes inferiores en los barrios o calpullis y a los auxiliares de estos , escogidos casi en su mayor parte de los miembros de la nobleza mexica.
A estos organismos dirigentes se unía el judicial, que estaba constituido a su vez por un Magistrado supremo, que además de funciones propiamente jurisdiccionales ejercía funciones administrativas.
Estos magistrados nombraba a los miembro de las tribunales inferiores que se distribuían por el reino.
En cada barrio había un juez popular, quienes eran elegidos por votación familiar.
Des Elections.
C'était le chapitre unique où la Triple Alliance ils n'ont pas été unifiés. La raison consiste en ce que le sacrifice de Tacuba représentait une fraction dissidente des tepanecas, ainsi qu'appropriés à la façon des Azcapotzalco, quand ils ont été libres ont voulu se donner un gouvernement à une similitude de ses dominateurs anciens et les dominer. Ainsi que les tepanecas ont dominé au nord de la Vallée, les acolhuas ont dominé dans la partie du sud; la guerre qu'Ixtlixochitl ont soutenue et Tezozmoc est été par la supériorité totale de la vallée. Les acolhuas ont été les vainqueurs et tel ils sont restés avec le territoire. Quand Netzhualcoyotl avait hérité le seigneuriage de son père, qui d'Acolhuacan avait changé la capitale de son royaume à Texcoco et il a continué avec que nous pourrions appeler une monarchie héréditaire.
Historia del Derecho patrio
Periodo Precolonial
Los orígenes del Pueblo Azteca
Organización Política
Elecciones
Órganos Judiciales
Formas Políticas y administrativas
La esclavitud
La familia
Las Sucesiones
Periodo precolonial
Periodo independiente
Las constituciones
Regimen constitucional de 1810 a 1821
El dando de hidalgo
Constitucion española de cadiz
Morelos y la consstitucion de apatzingan
El plan de iguala y los tratados de cordoba
Regimen constitucional del mexico independiente

TEMARIO
Colegio Liceo Anglo Frances

Alumno: Ariadne Villarreal
Materia: Derecho
Maestro: Jaquin Araiza

2013 - 2014
Para estudiar el derecho mexicano tenemos que retomarnos a las fuentes históricas, ya que estas son necesarias para desentrañar el sentido exacto de las reglas del derecho o bien para reconocer el verdadero espíritu de las instituciones, por que mediante el estudio por menorizado de los hechos acaecidos en el pasado se puede conocer el origen de todo aquello que rige en nuestra vida actual.

Las civilización aborigen fue destruida por la conquista española y sobre sus ruinas fue implantada la civilización europea.
La población dominante fue la blanca o española, por virtud de la conquista; pero los hijos de estos con los indios (mestizos) fueron elevando lenta pero seguramente su conciencia y riquezas, hasta llegar a constituirse en la mas activa y mejor de la nueva población mexicana.Para su estudio puede dividirse la historia del derecho mexicano en varios periodos, mismo que obedecen mas a necesidades didácticas que a la realidad de las cosas, ya que en cada evolución social resulta casi imposible delimitar con exactitud las etapas por las que ha pasado la humanidad. En este estado de cosas, la historia del derecho mexicano se clasifica en las siguientes épocas:

Periodo pre colonial
Periodo colonial
Periodo independiente
Periodo Precolonial....
It is frequent, even between the studies of the right, to overlook the period precolonial with regard to the history of the Mexican right, when rich fuemtes of knowledge are in this period that they demonstrate the development to which I come the juridical - political organization of our aboriginal peoples. We would not be too exaggeration if we were saying that at the arrival of the Spanish to lands of Anahuac, the evolution to the area of our discipline, if he was not at a height of the juridical European conceptions, was regulating with efficiency the relations between the State and the citizen, under a system of class subordination, in which the hierarchy of the social strata marks accurately the guarantees, the freedoms you publish and the restrictions imposed on these freedoms.
Period Precolonial
Une Période Precolonial
It is frequent, even between the studies of the right, to overlook the period precolonial with regard to the history of the Mexican right, when rich fuemtes of knowledge laboure in this period that they demonstrate the development to which un Ier il mange the juridical - political organization of our aboriginal peoples. We would connu be too exaggeration if we were saying that at the arrival of the Spanish to lands of Anahuac, the evolution to the une aire of our discipline, if il y ai was at connu à height of the juridical European conceptions, was regulating with efficiency the relations between the State and the citizen, under à system of class subordination, in which the hierarchy of the strata marks accurately the guarantees social, the freedoms you publish and the restrictions imposed on these freedoms.
Tres pueden considerarse los grupos mas avanzados en esta materia; por orden cronológico:
Toltecas
Mayas
Aztecas
Un estudio a fondo de las tres concepciones que en el terreno de lo jurídico tuvieron cada una de estas culturas, nos llevaría, sin embargo, al descubrimientos de que unas son antecedentes de las otras y de ahí que el examen de la mas avanzada y depurada en cuanto al orden social y político, la de los aztecas nos sirva de ejemplo para comprender el grado de adelanto a que llegaron los pueblos precortesianos en la practica y aplicación de normas jurídicas.
El 18 Julio de 1325 es la fecha de la fundación de Tenochtitlan, creación mítica de Tenoch, el ultimo dirigente de los peregrinos mexicanos.
Se instalaron en un islote pobre, abandonado, que se inundaba con frecuencia y en el que pocas esperanzas habían puesto los pueblos circunvecinos del lago de Texcoco .No pocas dificultades tuvieron todavía que vencer a los mexicas para establecerse en dicho islote, pues aunque aliados de las tribus ribereñas, por sus actos sanguinarios en honor de su Dios Huitzilopochtli los habían arrojado de Culhuacan, de Chapultepec, de Mixcoatl y aun de Nextipac,
y de no poder encontrar un lugar mas para su establecimiento habrían tenido que abandonar el Valle de México.
Tezozomoc hacia valer su autoridad sobre el Valle, permitiendo a los aztecas asentarse en lo que constituyera mas tarde la Gran Tenochtitlán; inclusive los unió a su reino en su lucha contra Ixtlixochit, siendo los mexicano factor decisivo en las batallas que tuvieron como objetivo la dominación absoluta del Valle de México y en las que vencieron al Tecpaneca.
Organizacion
Politica
La Triple Alianza fue, por así decirlo, la organización política de los pueblos ribereños, dominados y presididos ya por los mexicanos.

Tenia una división clasista que se impuso a todos los pueblos conquistados; de ella surgió el Teuhtli (señor absoluto y denominado por antonomasia monarca), el Tecuhtli (jefe militar) y el Tlamacazque (alto jerarca religioso), que fueron la base gobernante del pueblo azteca y de cuyas familias y grupos aristocráticos que los rodeaban, fueron electos todos los soberanos de Tenochtitlan.
La préférence que Tezozomoc a eue aux Mexicains, dont je devine sa grandeur, l'a fait avant de mourir, avant de recommander Chimalpopoca, le troisième monsieur le Aztèque, que l'avancement empêchât au pouvoir du seigneuriage tecpaneca, à son plus grand fils Maxtla, et avant d'en revanche couronner son fils Tayatzin.
Cela a provoqué une guerre entre tecpanecas et des Mexicains dans que Moctezuma, un général de l'époque chez un chef de l'armée mexica, a convaincu Netzhualcoyotl, son cousin et monsieur reconnu acolhua, dont avec le peuple de Tlacopan, ils se joignaient et formaient ce qui a été connu comme la Triple Alliance de la Vallée du Mexique. La Triple Alliance a été de, pour ainsi le dire, l'organisation politique des peuples riverains, dominés et présidés déjà par les Mexicains.
Political Organization
The preference that Tezozomoc took as the Mexicans, of whom I feel his greatness, made to him before dying, recommending Chimalpopoca, the third mister Aztec, who was preventing the ascent to the power of the dominion tecpaneca, his major son Maxtla, and on the other hand crown his son Tayatzin.
This I provoke a guerra between tecpanecas and Mexicans in that Moctezuma, general at the time in chief of the army mexica, convinced Netzhualcoyotl, cousin his and recognized gentleman acolhua, of that together with the people of Tlacopan, they were joining and forming what was known as the Triple Alliance of the Valley of Mexico.
The Triple Alliance was, for this way saying it, the political organization of the riverside peoples, dominated and presided already by the Mexicans.
Une Organisation Politique
E
L
E
C
C
I
O
N
E
S
Los aztecas, formados bajo otros sistemas principalmente por dirigentes sacerdotes, inicialmente constituyeron gobiernos monárquicos también, con Acamapichtli y después con Huitzilihuitl hermano de aquel.
Esto estableció un familia gobernante, de la cual era elegida el monarca o señor por 4 electores , escogidos exclusivamente del grupo aristócrata ( los tecuhtlis y tlamacas) quienes en unión del Consejo de Ancianos y militares distinguidos señalaban el primer candidato, quien debía demostrar sus cualidades como sacerdote, militar y político.
It was the only chapter where the Triple Alliance they were not unified. The reason is that Tacuba's sacrifice was representing a dissident fraction of the tepanecas, so adapted like the Azcapotzalco, when they were free they wanted to give him a government to similarity of his former dominators and to dominate them. As well as the tepanecas dominated in the north of the Valley, the acolhuas dominated in the part of the south; the war that Ixtlixochitl supported and Tezozmoc was for the total predominance of the valley. The acolhuas were the victors and like that they remained with the territory. When Netzhualcoyotl inherits the dominion of his father, who Acolhuacan had changed the capital of his kingdom to Texcoco and I continue with that we might call hereditary monarchy.
Choices.
Organos
Judiciales...
Este juzgador solo tenia jurisdicción en contiendas entre particulares y en algunas causas criminales de poca importancia.
Era auxiliado por otros funcionarios menores que vigilaban o cuidaban el trato social .
Todos los fallos de los jueces y de los magistrados eran apelables ante el rey, excepción hecha, de los dictados por el magistrado supremo en causas criminales.
En Texcoco existieron tribunales espaciales para asuntos mercantiles, pues los comerciantes contaba con la confianza del soberano y se le otorgaban concesiones especiales.

Constituted the government with the sovereign one, the priest, the counselors and a species of staff.
They were naming the low chiefs in the neighborhoods or calpullis and to the auxiliary ones of these, chosen almost in his most of the members of the nobility meshica.
These leader organisms there was joining the judicial one, which was constituted in turn by a supreme Justice, which besides properly jurisdictional functions he was exercising administrative functions.
These justices it was naming to the miembro of low tribunales that were distributed by the kingdom.In every neighborhood there was a popular judge, who were chosen by familiar voting.
Constitué le gouvernement avec le plus grand souverain, le prêtre, les conseillers et une espèce d'état.
Ils nommaient les chefs inférieurs dans les quartiers ou calpullis et aux auxiliaires de ceux-ci, choisis presque en majeure partie des membres de la noblesse meshica.
À ces organismes dirigeants, il se joignait, le judiciaire, qui était constitué à son tour par un Magistrat suprême qu'en plus des fonctions proprement juridictionnelles il exerçait des fonctions administratives.
Ces magistrats il nommait le membre des tribunaux inférieurs qui étaient distribués par le royaume. Dans chaque quartier il y avait un juge populaire, ceux qui étaient choisis par un vote familial.
Judicial Organs
Des Organes Judiciaires
Formas Politicas y
Administrativas

La Triple Alianza funciono en asuntos internos y externos de Tacuba, Texcoco y México, sobre una base de igualdad política y económica.
El producto de las guerras, los tributos y los beneficios obtenidos en el comercio se distribuían equivalentemente.
La parte militar correría totalmente a cargo de los mexicanos.
En cuanto a la organización administrativa de los reinos, debe decidirse con justicia, que esta fue obra conjunta de Moctezuma y Netzhualcoyotl, que eran grandes dirigentes, que atendieron lo mismo el ramo de obras publicas que el de mejoramiento de los servicios.
El ramo que llamaríamos hacendario en donde se aparecería mejor la labor administrativa de estos soberanos.
La “Matricula de Tributos” , es el mejor patrón que pudo haberse levantado de los impuestos que cubrían cada barrio y cada pueblo sojuzgado, con indicación de productos, cantidades, épocas de colecta y características de los pobladores.
The Triple Alliance I work in internal and external matters of Tacuba, Texcoco and Mexico, on a base of political and economic equality. The product of the wars, the taxes and the benefits obtained in the trade they were distributed equivalently. The military part would run totally at the expense of the Mexicans. As for the administrative organization of the kingdoms, must be decided fairly, that this one was a joint work of Moctezuma and Netzhualcoyotl, which they were big leader, that attended same to the branch of public works that that of improvement of the services.
The branch that we would call hacendario where one would appear better the administrative labor of sovereign these.
La Triple Alliance a fonctionné dans des sujets internes et externes de Tacuba, de Texcoco et du Mexique, sur une base d'égalité politique et économique.
Le produit des guerres, des tributs et des bénéfices obtenus dans le commerce ils étaient équivalemment distribués. La partie militaire courrait totalement au compte des Mexicains.
En ce qui concerne l'organisation administrative des royaumes, il doit se décider avec justice, que c'était oeuvre conjointe de Moctezuma et de Netzhualcoyotl qu'ils étaient grands dirigeants qui se sont occupés de même la branche de travaux publics que celui-là d'amélioration des services. La branche que nous appellerions hacendario où apparaîtrait meilleur le travail administratif de ceux-ci souverains.
Political and Administrative Forms
Des Formes Politiques et
Administratives
La esclaitud
La esclavitud llego a ser entre los mexicanos al igual igual que en otros pueblos de la tierra una verdadera institucion. habia tres clases de esclavos: los pricioneros,los que eran sometidos a la esclavitud por deudas, finalmente la esclavitud voluntaria.

Los prisioneros de guerra de cierta jerarquía o que habían demostrado valentía en la batalla no eran esclavizados, sino que eran sometidos al llamado “sacrificio gladiatorio” , que consistía en pelear con el pie izquierdo encadenado contra 6 o 7 guerreros aztecas; si vencían a estos, eran libertados de inmediato y podían regresar a sus tribus.
La compra y venta de esclavos era un acto solemne que se realizaba en lugares públicos .

Para que fuese valida la operación, tenia que celebrase ente testigos de cada parte y mediante ciertas formalidades.
The slavery I manage to be between the Mexicans to the equal one like in other peoples of the land a real institution. Habia three slaves' classes: the pricioneros, which were submitted to the slavery by debts, finally the voluntary slavery. The prisoners of war of certain hierarchy or that had demonstrated valor in the battle were not enslaved, but they were submitted to the so called " gradiatorial sacrifice ", which was consisting of fighting with the left foot chained against 6 or 7 Aztec warriors; if they were conquering these, they were liberated at once and could return his tribes.
The purchase and slaves' sale was a solemn act that was realized in public places.
L'esclavage est arrivé à être entre les Mexicains à l'égal ainsi que dans d'autres peuples de la terre une vraie institution. il y avait trois classes d'esclaves : les pricioneros, ceux qui étaient soumis à l'esclavage par des dettes, finalement l'esclavage volontaire. Les prisonniers de guerre de certaine hiérarchie ou qui avaient démontré un courage dans la bataille n'étaient pas réduits en esclavage, mais ils étaient soumis au "sacrifice dénommé gladiatorio" qui consistait à se battre avec le pied gauche enchaîné contre 6 ou 7 guerriers aztèques; s'ils vainquaient ceux-ci, ils étaient immédiatement libérés et pouvaient revenir à ses tribus. L'achat et une vente d'esclaves était un acte solennel qui était réalisé dans des lieux publics.
L'esclavage
The Slavery
La familia
El matrimonio se consideraba obligatorio
Era entre hombres de 18 y 25 años de edad, y las mujeres entre los 16 y 22 años de edad.
En caso de que no se casaran pasando el limite de edad no era considerado miembro útil y se le repudiaba e inclusive era obligado a abandonar un calpulli o población.
Había libertad de elección, tanto por la novio como de la novia.
Cuando el joven deseaba contraer matrimonio lo consultaba con su padre, después de la aprobación de su padre el joven acudía con el padre de la novia a quien le llevaba regalos.
La ceremonia era sencilla, intervenían un mujeres llamadas casamenteras y el sacerdote del culto. Si la mujer no quedase preñada en menos de un año el matrimonio podía disolverse y la viuda pondría contraer segundas nupcias , siempre que el segundo esposo no fuera de un rango inferior al primero.
Se practicaba la poligamia, pero únicamente en aquellos casos en que el hombre demostraba a los padres de la novia , que estaba en condiciones de satisfacer los gastos de 2 o 3 familias.
A la primera esposa se le distinguía por el nombre de cihuatlanti, en tanto que las demás se les decía cihuapilli.
El divorcio no existía como necesario sino en los casos de esterilidad.
Pero en algunos casos especiales se permitía el divorcio voluntario, bien cuando se demostraba adulterio o había signos graves en la familia .
También se admitía cuando el marido era borracho y desobligado con la familia; en esos casos se le sometía esclavitud previa al esposo.
The marriage was considered to be obligatory Was man-to-man 18 and 25 years of age, and the women between 16 and 22 years of age. In case they were not marrying spending the limit of age he was not considered to be a useful member and he was repudiated and inclusive a calpulli or population was forced to leave. There was freedom of choice, so much for the novio as of the girlfriend. When the young person wanted to marry it was consulting it with his father, after the approval of his father the young person was coming with the father of the girlfriend to whom it was taking gifts. The ceremony was simple, they were controlling a mujeres called casamenteras and the priest of the worship.
If the woman was not remaining pregnant in less than one year the marriage could dissolve and the widow would put to contract the second nuptials, providing that the second husband not out of a range lower than the first one.
Le mariage, comme il était considéré, était obligatoire Était d'un homme à un homme 18 et 25 ans, et les femmes entre 16 et 22 ans.
En cas de ceux-ci ils ne se mariaient pas avec frais de la limite un âgé il non, comme il était considéré, il était un membre utile et il a été repoussé et tout inclus ils ont forcé depuis un calpulli ou la population à partir. Il y avait une liberté d'option, tant pour le fiancé depuis la fiancée. Quand la jeune personne a voulu se marier cela il le consultait avec son père, après l'approbation de son père la jeune personne venait avec le père de la fiancée à celui qui cela prenait des cadeaux.
La cérémonie était simple, ils contrôlaient des femmes il a sonné marieuses et le prêtre de l'adoration.Si la femme ne restait pas embarrassée dans moins qu'un an le mariage pourrait dissoudre et la veuve mettrait pour contracter la deuxième des noces, en stipulant que le deuxième mari non d'une gamme plus bas que le premier.
The Family
La Famille
Las Sucesiones
Generalmente se heredaba dignidad y bienes al hijo primogénito de la esposa principal
Si este no existía, se heredaba a un nieto y a falta de este, al nieto segundo; a la falta de ambos era heredado el hermano, al que se l consideraba por sus dotes.
En caso de que muriera alguna persona que no tuviera hijos, sus bienes correspondían al hermano o al sobrino , y en casos en que faltaran estos parientes, se heredaba al pueblo o bien al rey. Si los herederos eran pequeños los bienes que formaban el cual de la herencia se entregaban a su tutor.
Generally dignity and goods were inherited to the first-born son of the principal wife If this one did not exist, a grandson was inherited and for lack of this one, to the second grandson; to the lack from both there was inherited the brother, whom l was considering for his endowments.
In case there was dying some person who did not have children, his goods were corresponding to the brother or to the nephew, and in cases in which these relatives were absent, there was inherited the people or to the king. If the inheritors were small the goods that they were forming which of the inheritance they were submitting to his tutor.
En général une dignité et des biens étaient hérités au fils premier - né de l'épouse principale Si cela n'existait pas, un petit - fils était hérité et faute de cela, au deuxième petit - fils; au manque des deux était hérité le frère celui que l considérait par son talent. Au cas où elle mourait, une personne qui n'avait pas d'enfants, ses biens communiquaient au frère ou au neveu, et dans les cas dans lesquels ces parents manquaient, on héritait au peuple ou bien au roi. Si les héritiers étaient petits les biens qui formaient qui de l'hérédité ils se livraient à son tuteur.
Les Successions
The Successions
Periodo Colonial
La conquista trajo un cambio fundamental en el régimen político y jurídico no solo de los mexicanos si no de todos los pueblo aliados de cortes y de los pueblos sometidos por los aztecas. comviene aclarar previamente que como dicen Sahagun, Mendieta, Lopez de Gomara y otros historiadores, durante el siglo XVI se conservaron muchas de las instituciones establecidas, tanto por conveniencia derivada de la colonizacion, como por haberseles encontrado eficaces e insubstituibles.
Las llamadas Leyes de las Indias establecieron una evidente protección para el elemento indígena, al que consideraron como el menor de edad para todos los efectos jurídicos. Puede decirse así que existió una doble legislación durante la colonia: una para los españoles y otra para juzgar cuestiones de indios con exclusividad.
Fue el Real consejo de Indias el Supremo Tribunal de la Colonia; aparte de actuar como consultor del monarca español en todos los actos concernientes a sus posesiones ultramarinas, fue un organo politico en lo correspondiente a la eleccion de virreyes, capitanes generales, gobernadores e independiente.

Por desgracia los autoridades del virreinato hicieron caso omiso de esta ultima legislación y en la mayoría de los juicios pretendían aplicar su propia legislación, la española.
The conquest brought a fundamental change in the political and juridical not alone regime of the Mexicans if not of all I populate them allies of courts and of the peoples submitted by the Aztecs. Comviene to clarify before that as Sahagun, Mendieta say, Lopez de Gomara and other historians, during the 16th century there remained many of the established institutions, so much for convenience derived from the settling, since for having been them effective and insubstituibles.
The so called Laws of the Indies established an evident protection for the indigenous element, to which they considered as the minor for all the juridical effects.
La conquête a apporté un changement fondamental dans le régime politique et juridique non seul des Mexicains si non de tous je les peuple des alliés de coupures et des peuples soumis par les Aztèques. comviene rincer au préalable que comme disent Sahagun, Mendieta, Lopez de Gomara et d'autres historiens, durant le XVIe siècle se sont conservées plusieurs des institutions établies, tant par une convenance dérivée de la colonisation, comme pour les avoir trouvés efficaces et insubstituibles. Les Lois dénommées de l'Amérique ont établi une protection évidente pour l'élément indigène, auquel ils ont considéré comme le mineur pour tous les effets juridiques.
Colonial period
Une Période Coloniale
Periodo Independiente
Ya Morelos, en su documento titulado “sentimientos de la nación”, dio a conocer por primera vez en nuestro país las ideas de soberanía, de representación popular, de división de poderes y algunos derechos del hombre en torno al concepto de libertad.
El congreso de Chilpancingo y la llamada constitución de Apatzingan, fueron la pospuesta de los insurgentes a la promulgación de la Constitución de Cádiz , pretendió detener el ansia libertadora de las colonias americanas.
A partir del 28 de septiembre de 1821, hubo que adoptarse la legislación colonial con ligeras modificaciones y aplicándola a casos concretos en los que no pudiera darse una interpretación especifica por parte de nuestro tribunales.
Liberales y conservadores, trajo a su vez el problema de contar enteramente nacional.

De esa época también son numerosos proyectos para configurar políticamente al país, en un complicado procesos de ensayos tentativos, vacilaciones e incertidumbres políticas. El país no alcanzaba ni la unidad demográfica ni la unidad política
Colonial period
Already Them Dwell, in his qualified document " feelings of the nation ", it announced for the first time in our country the ideas of sovereignty, of popular representation, of division of power and some rights of the man concerning the concept of freedom.
Chilpancingo's congress and Apatzingan's so called constitution, they were postponed to the insurgents to the promulgation of the Constitution of Cadiz, it tried to stop the liberating anxiety of the American colonies.
Ils Habitez déjà, dans son document diplômé "sentiments de la nation", il a permis de connaître pour la première fois dans notre pays les idées de souveraineté, de représentation populaire, de division de pouvoirs et quelques droits de l'homme autour du concept de liberté. Le congrès de Chilpancingo et la constitution dénommée d'Apatzingan, c'était l'ajournée des insurgés à la promulgation de la Constitution de Cadix, il a essayé d'arrêter l'angoisse libératrice des colonies américaines.
Une Période Indépendante
Las constituciones
Biologicamente significa estructura de un ser.Tal connotacion es la que se admite y se usa en el campo juridico, ya que se afirma que "El Derecho Constitucional esta formado por el conjunto de normas juridicas que rigen la organizacion y el funcionamiento del estado y que fijan los limites del poder publico frente a los particulares".
La ley constitucional representa los caracteres legales al igual que cualquier otra ley, pero las demas normas encuentran su origen en la constitucion.
Biological it means structure of a being. Such a connotation is the one that is admitted and is used in the juridical field, since one affirms that " The Constitutional law this one formed by the set of juridical procedure that govern the organization and the functioning of the condition and that fix the limits of the public power opposite to the individuals ".
The constitutional law represents the legal characters as any other law, but the demas procedure find his origin in the constitution.
Il signifie biologiquement une structure d'un être. Telle connotation est celle qui est admise et elle s'emploie sur le champ juridique, puisque on affirme que "Le Droit constitutionnel est formé par l'ensemble de normes juridiques qui régissent l'organisation et le fonctionnement de l'état et qui fixent les limites du pouvoir public en face des particuliers". La loi constitutionnelle représente les caractères légaux aussi comme n'importe quelle autre loi, mais les demas les normes trouvent son origine dans la constitution.
Regimen Constitucional de 1810 a 1821
Este régimen esta basado en 2 temas por ejemplo este que esta a continuación: Al iniciarse el siglo XIX el problema político que sobrevino con la ocupación de España por las tropas napoleónicas fue el factor determinante de un concepto de independencia que empezaba a germinar desde que los jesuitas fueron expulsados de España & sus dominios por el conde de Floriblanca. El conde que se encontraba tubo que aliarse con la defensiva de Francia. Otro ejemplo es cuando se inicia la independencia en 1810 con miguel hidalgo & costilla. Podemos sintetizar con las dos situaciones anteriores que después se dieron a publico y se realizaron por decretos & son los siguientes.
I. Decreto aboliendo la esclavitud, que sentaba las bases para que los dueños de esclavos les otorgaran a estos la libertad.
II. Decreto agrario, por el cual disponía que las tierras ociosas se entregaran a los medieros, quienes pagarían su valor.
III. Decreto para que se dejara de usar papel sellado en los negocios judiciales, documentos, escrituras y acciones administrativas empleándose en su lugar.
Es así como se realizaron varios decretos varias modificaciones en estos 2 acontecimientos. Varios capítulos importantes de este régimen son los siguientes:
La religión católica oficial, sin tolerar ninguna otra.
La soberanía dimana inmediatamente del pueblo; reside en la persona.
Establecía un consejo de estado para los casos de guerra y ajuste al país.
Estos son unos de los puntos mas importantes del régimen.

This regime this one based on 2 be afraid for example of this one that this later: On the 19th century having begun the political problem that struck with the occupation of Spain for the Napoleonic troops was the determinant factor of a concept of independence that was starting germinating since the Jesuits were expelled from Spain and his domains by the count of Floriblanca.
Ce régime est basé sur 2 sujets par exemple cela qui est ensuite :
Après s'être initié le XIXe siècle le problème politique qui est survenu avec l'occupation de l'Espagne par les troupes napoléoniennes a été le facteur déterminant d'un concept d'indépendance qui commençait à germer depuis que les jésuites ont été expulsés de l'Espagne et ses domaines par le comte de Floriblanca.
La constitución vio a la luz el 19 de marzo de 1812 en nuestro país y en nueva España se prolongo el 30 de septiembre de ese mismo año, llevando desde entonces nuestra plaza mayor el nombre de plaza de la constitución.
En esta constitución se establece: que la nación española es la reunión de todos los españoles de ambos hemisferios; que la nación española es libre e independiente, y no es ni puede ser patrimonio de ninguna familia ni persona aparte.
Como forma de gobierno establece la monarquía moderada hereditaria. La potestad de crear las leyes quedaba en las cortes con el rey; la potestad de hacerla ejecutar residía en la persona del rey, quien es sagrado e inolvidable y no esta sujeto a responsabilidad, debiéndosele dar el trato de majestad católica.
La junta especial de aranjuarez que concentrara al poder político de España a raíz del vergonzoso pacto de Bayona, por el que Carlos IV abdico al trono y Fernando VII renuncio a la corona ante Napoleón Bonaparte, lo que trajo como consecuencia fue que hubieran cambios en la constitución que se prolongaba en esas fechas.

Constitucion de Cadiz
The constitution saw to the light on March 19, 1812 in our country and in new Spain I prolong on September 30 of the same year, taking since then our major square the name of square of the constitution. In this constitution it is established: that the Spanish nation is the meeting of all the Spanish of both hemispheres; that the Spanish nation is free and independent, and it neither is nor can be a heritage of any family not person separates.
La constitution a vu à la lumière le 19 mars 1812 dans notre pays et en nouvelle Espagne il s'est prolongé le 30 septembre de la même année, en portant depuis lors notre grand-place le nom de place de la constitution. À cette constitution il s'établit : que la nation espagnole est la réunion de tous les Espagnols des deux hémisphères; que la nation espagnole est libre et indépendante, et il n'est pas elle peut être un patrimoine d'aucune famille ni une personne à part. Comme une forme de gouvernement établit la monarchie modérée héréditaire. Le pouvoir de créer les lois restait dans les cours avec le roi; le pouvoir de la faire exécuter résidait chez la personne du roi, qui est sacré et inoubliable et il n'est pas soumis à une responsabilité, le traitement de majesté catholique devant être donné.
Morelos y la Constitucion de Apatzingan
Constitución realizada en el periodo de la independencia y promulgada por Morelos.
Esta constitución es el documento que se compones por 23 puntos, entre los que mas se destacan son los siguientes: la libertad de América, el de concepto de soberanía popular, el de representación popular con voto indirecto y por regiones o partidos; el de la división de poderes. Planteo así mismo las cuestiones del destierro de la ignorancia y la rapiña; fijo también como única religión la católica y ordeno festejar el 16 de septiembre de cada año como el día de la independencia nacional.

Constitution realized in the period of the independence and promulgated by Them Dwell. This constitution is the document that you compose for 23 points, between which mas they are outlined they are the following ones: the freedom of America, that of concept of popular sovereignty, that of popular representation with indirect vote and for regions or parties; that of the division of power. I raise likewise the questions of the exile of the ignorance and the robbery; I fix also as the only religion the catholic one and order to feast on September 16 of every year as the day of the national independence.
Une constitution réalisée dans la période de l'indépendance et promulguée par Eux Habitez. Cette constitution est le document que tu composes par 23 points, entre lesquels ils se détachent plus ce sont les suivants : la liberté de l'Amérique, celui-là de concept de souveraineté populaire, celui-là de représentation populaire avec un vote indirect et par des régions ou des partis; celui-là de la division de pouvoirs. Je projette de même les questions de l'exil de l'ignorance et de la rapine; je fixe aussi comme religion unique la catholique et ordonne de fêter le 16 septembre de chaque année comme le jour de l'indépendance nationale.
El plan de iguala y los tratados de cordoba
Promulgado por Agustín de Iturbide el 24 de febrero de 1821.
La independencia de México se produjo súbitamente ya que para 1820 las actividades bélicas decaído tanto que estaban a punto de extinguirse. Del puñado de valientes, solo quedaban en pie del luche y asunción por el sur del país. Agustín Iturbide fue el encargado de dirigir su plan a Guerrero & a los jefes realistas, a los obispos & al rey ; el cual consistía en preocuparse en los intereses de cada uno. Y así origino la adhesión de insurgentes & al servicio del rey y jefes españoles no les quedaba mas que cooperar o rendirse. Agustin de Iturbide fue el encargado por el virrey para dirigir la campaña del sur, y fue entonces cuando publico el llamado plan de iguala.
Iturbide fue el encargado por el virrey para dirigir la campaña del sur, y fue entonces cuando publico el llamado Plan de Iguala.


Plan de Iguala
Promulgated by Agustín de Iturbide on February 24, 1821. The independence of Mexico took place suddenly since for 1820 the warlike activities declined so much that were on the verge of becoming extinct. Of the handful of brave, only they were staying in foot of fight and assumption in the south of the country. Agustín Iturbide was the manager of directing his plan Warrior and the realistic chiefs, the bishops and the king; which was consisting of worrying in the interests about each one. And this way I originate the insurgents' adhesion and to the service of the king and Spanish chiefs they did not still have mas that to cooperate or to give up itself.
Promulgué par Agustín de Iturbide le 24 février 1821. L'indépendance du Mexique s'est subitement produite puisque pour 1820 les activités de guerre tombé en déchéance tant qui étaient sur le point de s'éteindre. De la poignée de vaillants, ils restaient seulement dans un pied de luttez et une assomption par le sud du pays. Agustín Iturbide a été le préposé de diriger son plan au Guerrier et aux chefs réalistes, aux évêques et au roi; qui consistait à se préoccuper dans les intérêts de chacun. Et ainsi je provoque l'adhésion d'insurgés et au service du roi et de chefs espagnols il ne leur restait plus que coopérer ou se rendre.
Los tratados de cordoba
Este tratado esta enlazado con el plan de iguala que son regímenes que hacen que termine independencia nacional.
Estos temas están ligados mucho al personaje de Iturbide así , que nadie contrariaba a este libertador, todos se unían para aclamarlo como el libertador de la patria y el salvador de sus tradiciones; diariamente se adherían a sus filas los antiguos jefes del ejercito realista.
El plan de iguala & las ligeras modificaciones de los tratados que sufrió en virtud de estos documentos se celebraron en la villa de córdoba, ya que no habían tenido ningún enlace jurídico para la organización política del pueblo mexicano.
Por el decreto del 8 de abril de 1823 el congreso constituyente considero que jamás hubo derecho para sujetar a la nación mexicana a ninguna ley ni tratado, si no por si misma o por sus representaciones nombradas, según el derecho publico de las naciones libres.
Por lo tanto esos documentos que tuvieron gran importancia es su origen y sucedieron al mundo político de su época los relacionamos como los tratados de Córdoba.

This agreement this one connected with the plan of retainer that they are rate that do that it finishes national independence. These topics are tied very much to the personage of Iturbide like that, that nobody was contradicting this liberator, they all were joining to acclaim it as the liberator of the mother land and the savior of his traditions; every day there were sticking fast to his rows the former chiefs of the realistic army. The plan of retainer and the light modifications of the agreements that it suffered by virtue of these documents were celebrated in the villa of córdoba, since they had not had any juridical link for the political organization of the Mexican people.
Ce traité est lié par le plan d'égalisation que ce sont des régimes qui font qu'il termine une indépendance nationale. Ces sujets sont beaucoup liés au personnage de tel Iturbide, que personne ne contrariait ce libérateur, tous se joignaient pour l'acclamer comme le libérateur de la patrie et le salvateur de ses traditions; ils se ralliaient quotidiennement à ses files, les chefs anciens de l'armée réaliste. Le plan d'égalisation et les légères modifications des traités qu'il a subis en vertu de ces documents ont été célébrés dans la villa de córdoba, puisqu'ils n'avaient pas eu de lien juridique pour l'organisation politique du peuple mexicain.
La palabra garantía denota algo que protege contra algún riesgo.
Te asegura, protege, defiende o salvaguarda.
Mediante las garantías individuales la población hace valor sus derechos frente del estado.
Las garantías individuales protegen a todos los habitantes que se encuentran en el territorio mexicano.
Consiste en el respeto a los derechos del hombre, así mismos que están constituidos por la facultad de los individuos para disfrutar de la igualdad, de la libertad, de la propiedad y de la seguridad.
Garantias Individuales
The word was guaranteeing it denotes something that it protects against some risk. He assures you, protects, defends or safeguards. By means of the individual guarantees the population does value his rights forehead of the condition. The individual guarantees protect all the inhabitants who are in the Mexican territory. It consists of the respect to the rights of the man, this way same that are constituted by the faculty of the individuals to enjoy the equality, the freedom, the property and the safety.
Le mot la garantie dénote quelque chose qu'il protège contre un risque. Il t'assure, protège, défend ou sauvegarde. Au moyen des garanties individuelles la population fait une valeur ses droits front de l'état. Les garanties individuelles protègent tous les habitants qui se trouvent dans le territoire mexicain. Il consiste en respect pour les droits de l'homme, j'ai pris le même qu'ils sont constitués par la faculté des individus de jouir de l'égalité, de la liberté, de la propriété et de la sécurité.
Garantias de Igualdad
La igualdad consiste en que varias personas cuya situación coincida puedan ser sujetos de los mismos derechos y obligaciones.
No debe de haber distinciones ni diferencias entre los hombres como tales.
En la antigüedad la igualdad no existió entre los hombres; se palparon marcadas diferencias entre los componentes de la sociedad. En algunos pueblos de la antigüedad practicaban la esclavitud donde e le daba al hombre la calidad jurídica de cosa.
The equality consists of the fact that several persons whose situation coincides could be subjects of the same rights and obligations. There must be neither distinctions nor differences between the men as such. In the antiquity the equality did not exist between the men; there were felt marked differences between the components of the company. In some peoples of the antiquity they were practising the slavery where and it was giving the juridical quality of thing to the man.
L'égalité consiste en ce que quelques personnes dont la situation coïncide peuvent être sujets des mêmes droits et d'obligations. Il n'y a pas probablement de distinctions et des différences entre les hommes comme tels. Dans l'antiquité l'égalité n'a pas existé entre les hommes; on a palpé des différences marquées entre les composants de la société. Dans quelques peuples de l'antiquité ils pratiquaient l'esclavage où et il donnait à l'homme la qualité juridique de chose.
Las garantías de la propiedad protegen cualquier territorio que pertenezca al territorio nacional. Esta garantías abarca todo el artículo 27.
El cual en extensión equivale a los 13 primeros artículos. No se puede concebir un estado sin territorio, por ello todas las tierras de la nación mexicana le pertenecen puesto que son partes integrantes de la misma.
Aunque como veremos mas adelante, también este articulo forma artes de las garantías de seguridad jurídica.

Garantias de Propiedad
The guarantees of the property protect any territory that belongs to the national territory. You were guaranteeing this one it includes the whole article 27. Which in extension is equivalent to the first 13 articles. It is not possible to conceive a condition without territory, for it all the lands of the Mexican nation him belong since they are integral parts of the same one. Though since we will see hereinafter, also this article it forms arts of the guarantees of juridical safety.
Les garanties de la propriété protègent n'importe quel territoire qui appartient au territoire national. Il est des garanties comprend tout l'article 27. Qui dans une étendue équivaut aux 13 premiers articles. On ne peut pas concevoir un état sans territoire, par cela toutes les terres de la nation mexicaine lui appartiennent puisque ce sont des dépêches intégrantes de la même. Bien que comme nous verrons plus loin, aussi cela j'articule il forme des arts des garanties de sécurité juridique.
Des Garanties de Propriété
Guarantees of property
La vida publica mexicana esta sucedida de infinidad de actos en que se relacionan el estado y los individuos; para que no arrastre con su conducta el estado al individuo, necesario es que se ajuste a una serie de normas, requisitos o circunstancias preestablecidas.
Toda actuación del estado que no observe exactamente lo que la ley ha ordenado no será valida.

La norma suprema consagra los principios que rigen y orientan la administración de justicia y que garantizan la seguridad de los ciudadanos en conflicto.
La justicia es el valor supremo de la convivencia social y del derecho.
Garantias de seguridad publica
The life publishes Mexican this happened of infinity of acts in which the condition and the individuals relate; in order that it does not drag with his conduct the condition to the individual, necessary it is that it adjusts to a series of procedure, requirements or pre-established circumstances. Any action of the condition that does not observe exactly what the law has arranged will not be cost. The supreme norm dedicates the beginning that govern and orientate the administration of justice and that guarantee the safety of the citizens in conflict. The justice is the supreme value of the social conviviality and of the right.
La vie publique mexicaine succédée d'infinité d'actes dans lesquels l'état et les individus se rattachent; pour que je n'ai pas traîné avec sa conduite l'état à l'individu, nécessaire c'est qu'il s'adapte à une série de normes, de conditions requises ou de circonstances préétablies. Tout comportement de l'état qui n'observe pas exactement ce que la loi a ordonné ne sera pas valu. La norme suprême consacre les principes qui régissent et orientent l'administration de justice et qui garantissent la sécurité des citoyens dans un conflit. La justice est la valeur suprême de la cohabitation sociale et du droit.
Guarantees of Juridical Safety
Des Garanties de Sécurité Juridique
Full transcript