Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

El léxico castellano. El léxico andaluz.

No description
by

Elena López

on 19 October 2013

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of El léxico castellano. El léxico andaluz.

El léxico del castellano.
Léxico andaluz.

Palabras de origen prerromano.
La situación lingüística antes de la llegada de los romanos a la Península Ibérica era de una gran diversidad ya que se hablaban distintas lenguas y dialectos por los pueblos fenicios, cartagineses, vascos, celtas, etc, que habitaban en España.
Todas las lenguas prerromanas fueron sustituidas por el latín excepto el vasco.
También es la única lengua prerromana que sigue hablándose hoy en España y que ha aportado palabras a nuestra lengua.

Vasquismos son, por ejemplo, cencerro, boina, izquierdo o chistera.
Algunas palabras de las lenguas prerromanas se incorporaron al latín y han llegado hasta nosotros.

Algunos ejemplos de estas palabras son: perro, brezo, barro, carro, zurdo...
Todas ellas prerromanas, son las más antiguas de nuestro idioma.
Algunos ejemplos de germanismos son: burgo, bigote, rico, falda, blanco...
La mayor parte de los germanismos del léxico español se introducen durante la convivencia de los germanos (godos, visigodos) (siglo V)
Palabras de origen germánico.
La situación lingüística existente, apenas se alteró con la llegada de los pueblos germanos a la Península.
Las lenguas del Nuevo Mundo
Son las que se hablaban en América antes de la llegada de Colón.
Los americanismos son los vocablos tomados de las lenguas indígenas habladas en América. Entre los americanismos que hoy son utilizados se encuentra tequila, cigarro, agridulce, ala, autopista, entre otros.
Italianismos
Palabras de origen italiano
LUSISMOS
Préstamos del inglés
A lo largo del siglo XX, la lengua española ha tomado muchas palabras del inglés. A estas palabras los llamadas anglicismos.
El léxico andaluz
palabras empleadas en Andalucía
Influencias históricas en el léxico andaluz
Mozarabismos
Cultismos procedentes del latín
Voces patrimoniales
ÍNDICE
-El origen del castellano
-El léxico del castellano
-Palabras de origen prerromano
-Palabras de origen germánico
-Palabras de origen árabe
-Las lenguas del Nuevo Mundo
-Italianismos
-Cultismos procedentes del latín
-Galicismos
-Préstamos de otras lenguas peninsulares
-Neologismos
-Préstamos del inglés
-El léxico andaluz
-Influencias históricas en el léxico andaluz
GALLEGUISMOS
Préstamos de otras lenguas peninsulares
Relaciones España-Italia (s. XVI-XVII):
Territorios italianos dependientes de la Monarquía Hispánica
Difusión de cultura (literatura, arquitectura, gastronomía, música, entre otros)
Ejemplos:
-Silva (conjunto de versos heptasílabos y endecasílabos
-Novela (novella)
-Corbata (corvatta)
-Balcón (balcho)
dueto, espagueti, lasaña, piano, lira, pedante, piloto, fragata, coronel, ópera, roña, pizza, escopeta, capricho, ... .
-Más ejemplos:
Cultismos
Palabras que han sufrido diversas transformaciones fonéticas y semánticas.
Palabras con forma muy similar a la palabra latina de procedencia
Ejemplos:
-Hablar (fabulare, fablar)
-Secular (saecularis)
-Flecha (saeta, sagitta)
-Cielo (caelum)
-Signo (signum)
-Estricto (strictus)
-Alumno (alumnnus)
-Pedagogo (peadagogus)
Préstamos procedentes del latín.
Los préstamos procedentes del latín han sido un recurso tradicional para crear nuevas palabras, sobre todo palabras relacionadas con los avances científicos y tecnológicos. Por ejemplo; cardiovascular o electrocardiograma.
Un neologismo se define como una palabra nueva que aparece en una lengua debido a las modas o capricho de los habitantes, o la necesidad de nombrar nuevas realidades.
Derivación o composición.
Derivación. Se añaden prefijos o sufijos a la raíz o lexema de una palabra; por ejemplo, bocata.
Composición. Se forma una nueva palabra a partir de la unión de dos o más palabras ya existentes; por ejemplo, lava + vajillas = lavavajillas.
Procedimientos
Neologismos
Los anglicismos son préstamos lingüísticos del inglés hacia otro idioma.
Algunas palabras inglesas han adaptado su fonética a la del castellano. Por ejemplo; yate (de yacht), fútbol (de football) o disquete (de disket)
En otros casos se mantiene su forma original, como ocurre en mánager, cómic, camping o bar.
Palabras de origen árabe
El árabe es la lengua que mayor cantidad de léxico ha aportado al castellano, más de cuatro mil arabismos. Después del latín, es la lengua que mas léxico que ha portado al castellano. Este vocabulario entra en las lenguas romances de la península como resultado de la situación que se produce desde el año 711, con la conquista árabe, hasta principios del siglo XVII, con la expulsión de los últimos moriscos.
El origen del castellano

El castellano es una lengua romance, es decir, deriva del latín vulgar.

El latín vulgar sirvió para dar unidad a todo el extenso territorio del Imperio romano, pero con el paso del tiempo se fragmentó en dialectos, las llamadas lenguas románicas o romances.
El léxico del castellano
Origen del léxico del castellano
Lenguas prerromanas


Latín

Lenguas que han convivido con el castellano



Otras lenguas

celta berro, brezo
vasco aquelarre, zamarra

bueno, malo, ser, estar

árabe rincón, alfombra, acequia
lenguas germánicas guerra, rico
lenguas indígenas americanas maíz, chocolate
otras lenguas peninsulares gallego morriña
catalán papel

inglés líder, cheque
francés bidón, buque
italiano novela, confeti
PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN E INCORPORACIÓN DE PALABRAS
EL LÉXICO HEREDADO
Derivación
Composición
Parasíntesis
Acortamiento léxico
Formación de siglos
Acronimia
Préstamos
inmóvil
sacacorchos
acorralar
cine
talgo
ofimática
estándar
El léxico ampliado
Las peregrinaciones a Santiago de Compostela desde Francia, en los siglos XII y XIII, favorecieron la entrada en nuestra lengua de numerosos términos de origen francés, que pasaron a ser de uso habitual: ligero, galante, doncella, linaje, hotel, salvaje, peaje...
CATALANISMOS
VALENCIANISMOS
La entrada masiva de términos del francés en el siglo XVIII se produjo por la llegada a España de una dinastía de origen francés, la de los Borbones.

Este siglo, también llamado el Siglo de las Luces, fue un momento decisivo en el avance de la ciencia y la tecnología y, también en el aspecto político-social, motivo por el cual se incorporaron al castellano nuevas palabras como civilización, optimismo, patriótico, microscopio, mecánica, etc.
morriña, sarao, chubasco, vigía,
Hay muchos galleguismos y lusismos comunes, ya que ambas lenguas proceden del
galaico-portugués.
barullo (baruhlo)
buzo (buzio)
charol (charão)
chubasco (chuva)
lancha (lancha)
mejillón (mexilhão)
mermelada
garrafa
...
Ejemplos:
Fuentes de infomación
-Google imágenes
-Wikipedia.es
-www.etimologias.dechile.net
-www.wiktionary.org
-www.lengua.laguia.2000.com
-Enciclopedia del estudiante - Santillana
-Libro de Lengua y Literatura 4º E.S.O. - Anaya
Realizado por:
-Ana Eugenia Carrillo Navarrete
-Belén Jiménez Espinosa
-Mª del Mar Jiménez Martínez
-Elena López Martínez
Lengua y Literatura
4º E.S.O. B
Ejemplos:
El gallego se habla en Galicia, la franja oeste de Asturias, el Bierzo, Sanabria, valle de Jálama, y la región norte de Portugal.
Ejemplos:
seo (seu)
armatoste (armatost)
butifarra (botifarra)
capicúa (cap i cua)
forastero (foraster)
grúa (grua)
Muchas palabras que hemos tomado como préstamos a través del catalán son de origen
francés.
El valenciano es una variante del catalán, y muchas palabras son similares, y han favorecido así que se difundan palabras de su lengua en el español.
Ejemplos:
-paella
-fideuá

Andalucismos
Palabras españolas usadas por los andaluces
aceptados en el DRAE (And.)
uso coloquial
cachete (nalga)
calentito (churro)
duende (encanto misterioso)
jalar (comer)
juerga (fiesta)
etc...
"manteca colorá"
"pescaíto frito"
"saborío"
etc...
zarcillos (pendientes)
fatiga (náuseas)
cochino (cerdo)
chuchurrido (marchito)
relente (rocío)
mal fario (mala suerte)
etc.
Arabismos
Leonesismos y portuguesismos
Léxico andaluz
Mozárabes:
cristianos que permanecieron en el territorio conquistado por los árabes.
Galicismos
Galicismo: palabra o expresión propia del francés empleada en otra lengua.
Ejemplos:
campiña, alcaucil, marisma, maceta, alcayata, búcaro, capacho, habichuela,... y también topónimos.
Algunas de estas palabras son de uso casi exclusivo en Andalucía.
Ejemplo:
alcancía, alhucema, albahaca, orozuz, mazorca, albures, aljofifa, alfajor, ajonjolí, alcohol, aceituna,... .
Esta influencia se debe a la repoblación llevada a cabo por castellanos y leoneses en Andalucía tras la reconquista del siglo XIII.
Ejemplos:
-ponerse pingando (ponerse chorreando)
-trastabillar (tropezar)
-desaborido (sin sabor)
-gurmelo (seta)
-cardumen (banco de peces)
-alpende (cobertizo)
-etc.

Gitanismos:
palabras que proceden del caló
(usadas en el flamenco)
En castellano se incorporaron en dos momentos históricos diferentes, los siglos XII y XIII, durante la Edad Media, y el siglo XVIII, Edad Moderna.
Full transcript