Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Shrek, czyli warstwy komizmu językowego

Narzędzie dydaktyczne
by

Agata Poręba

on 12 May 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Shrek, czyli warstwy komizmu językowego

designed by Péter Puklus for Prezi
wyzwolenie z lochów a "Mission Impossible"
śpiew Fiony i słowika a śpiew Królewny Śnieżki
Odmiany
komizmu

Zorro
bawienie widzów spiętrzeniem takich wypadków (niefortunnych, niezwykłych), które wymuszają na bohaterze zachowanie komiczne
SYTUACYJNY
umiejętne dobieranie typów bohaterów tak, aby uwypukleniu uległy pewne cechy charakteru: na przykład głupota czy chciwość
POSTACI
SŁOWNY
"Przełącz na Koło Tortury"
Ciastek podczas oglądania relacji w TV
głównie zabawne dialogi bohaterów lub żartobliwe powiedzonka
Pij mleko!
Tonące Mongo
Aluzja do akcji społecznej:
atak gigantycznego ciastka Mongo a piankowy marynarz z "Ghostbusters"
Shrek
Spróbujcie odnaleźć w innym tekście kultury popularnej nawiązania do tradycyjnych wątków literackich i kulturowych.
Prezentację opracowano przy wykorzystaniu:
Adrian Szczypiński, http://www.film.org.pl/prace/shrek2.html
http://kulturowygauza.wordpress.com/2013/04/02/kultura-remixu-a-shrek-2/
http://film.onet.pl/wiadomosci/shrek-w-epoce-telewizji/dk8fn
http://esensja.stopklatka.pl/magazyn/2001/06/iso/12_01.html
Zobacz:
http://kwejk.pl/galeria/1872551/0/nawiazania-do-slawnych-filmow-w-simpsonach.html
Fiona walcząca z grupą Robin Hooda a scena walki w filmie "Matrix"
czy główny bohater musi być przystojnym, dobrze wychowanym młodzieńcem?
czy smok musi być samcem?
Fiona: - Osioł?
Osioł (w ciele Kota): - Oczywiście!
Fiona: - Kot?
Kot (w ciele Osła): - No więc właśnie!
Jedna z królewien: - Nic nie rozumiem!
Kopciuszek: - Kot zamienił się w osła i
odwraca się ogonem
! Proste chyba.
...bo humor też ma warstwy!
Zastanówcie się, do jakich tekstów kultury popularnej (filmów) nawiązują poniższe sceny ze "Shreka": [komizm sytuacyjny]
Kliknij, aby zobaczyć prawidłowe odpowiedzi!
Spiderman
Władca Pierścieni
Obcy
W "Shreku" śmieszy nas m.in. to, co stanowi parodię motywów znanych z kultury popularnej.
Ale... aby nas coś śmieszyło - musimy to rozpoznać. Spróbujecie?
A może uda Wam się odnaleźć inne nawiązania do tekstów kultury popularnej? (komizm sytuacyjny)
Lub zrobicie ranking "śmiesznych tekstów", czyli przykładów komizmu językowego ze wszystkich części "Shreka"?
Albo opiszecie najśmieszniejszą postać, uzasadniając, jakie jej cechy czynią ją komiczną (komizm postaci)? Czy będzie to Smoczyca? Gadający Osioł? Król zamieniony w żabę? Wyjątkowo urodziwa księżniczka? A może zupełnie ktoś inny?
w oryginalnej wersji głosu Kotu w butach - podpisującemu się szablą - użyczył Antonio Banderas, który jako legendarny Zorro też wykorzystywał ten sposób
Książę z bajki
jego pojawienie się przypomina zachowanie gwiazd serialu "Słoneczny Patrol", Książę przypomina też nieco Kena (tego od lalki Barbie)
Czy ujdzie mi to płazem, jeśli Was teraz pobłogosławię?
Król Harold zamieniony w ropuchę
Aluzja do teleturnieju
- Koło Fortuny
(charakterologiczny)
(językowy)
W dużej mierze komizm słowny polskiej wersji "Shreka" wynika z genialnego tłumaczenia autorstwa Bartka Wierzbięty.
Oryginalne żarty słowne - nieczytelne w Polsce - zostały odświeżone i odniesione do polskich realiów.
Pomyślcie, do czego nawiązują poniższe cytaty: [komizm słowny]
Serial "Wojna domowa"
Czy jest suchy chleb dla konia?
Wyrywam murom zęby krat [...]
Kliknij, aby zobaczyć prawidłowe odpowiedzi!
Latać każdy może, trochę lepiej...
Piosenka "Mury"
Dubbingujący Osła
Jerzy Stuhr
Odgadnijcie, do jakich związków frazeologicznych nawiązują poniższe cytaty: [komizm słowny]
Raz kozie wio!
A potem żyli długo i było im zielono!
Kliknij, aby zobaczyć prawidłowe odpowiedzi!
Ten Shrek to pies na glony!
śmierć
szczęśliwie

baby!
Full transcript