Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

La lecture en FLE

Lecture
by

Juliana Fonseca

on 26 April 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of La lecture en FLE

La lecture
Qu'est-ce que c'est la lecture?
Méthodologie directe
Méthodologie Audio-Orale
Méthodologie Traditionnelle
La lecture dans les différentes méthodes et approches
Priorité à l'écrit, surtout le texte littéraire, parfois oralisé (lecture à voix haute)
Texte écrit sans cohésion et hors du contexte, avec le but de renforce les points déjà appris.
dans l'enseignement de Français Langue Étrangère
1. Qu'est-ce que c'est lire?
Définitions et modèles de lecture

2. La lecture dans les différentes méthodes et approches
3. Le Français Instrumental
3.b. Des stratégies de lecture en langue étrangère
La lecture est un processus à 5 dimensions...
1. Neurophysiologique
2. Cognitif
3. Affectif
4. Argumentatif
5. Symbolique
PIETRARÓIA (1997)
est une activité MULTIDIMENSIONNELLE
La lecture...
est considérée comme une COMPÉTENCE
Construction et représentation du SENS
Nessa interação [...] o leitor refaz o caminho percorrido pelo autor do texto, servindo-se para isso de rastros deixados durante o processo de escrita para inaugurar um novo percurso, individual e subjetivo, mas nunca arbitrário, pois o próprio texto indica os caminhos a serem seguidos.
PIETRARÓIA, C.C.M. “Percursos de leitura: léxico e construção de sentido na leitura em língua estrangeira”. São Paulo: ANNABLUME, 1997.
Construire le sens en lecture
c'est mettre en RAPPORT
les expériences langagières du lecteur
ses connaissances du monde
les données formelles et contextuelles du TEXTE
Pietraróia (1997)
Leitura como um processo assimétrico e cada concretização única, peculiar.
Três fases de tratamento:

1) fase de entrada

2) fase de conservação em memória

3) fase de saída
Compreensão de textos
(BAUDET e DENHIÈRE, 1989)
Modèles de lecture
« Du bas vers le haut »
La signification d’un texte se construit à partir de l’encodage d’unités de base

Le processus est linéaire et est unidirectionnel (de bas en haut)
Stratégie pour:
Un lecteur inexpérimenté ou
un bon lecteur en face d'un texte difficile
« Du haut ver le bas »
3.a.Contextualisation
(CORNAIRE, 1999)
La compréhension est un processus d’élaboration et de vérification continue d’hypothèses
Élaboration à partir des connaissances personnelles du sujet
Le texte est [...] parcouru en relevant un certain nombre d’indices, cette activité a comme objectif de permettre à la fois de raffiner l’hypothèse initiale et de formuler de nouvelles hypothèses qui permettront de pouvoir accéder au sens du texte.
Vérification parmi les indices du texte
CORNAIRE (1999)
« Interactifs »
Se situe à la jonction des deux modèles précédents : le sens du texte se construit pas la mise en correspondance des structures de connaissances du lecteur avec les donnés qu’il extrait du texte.
Priorité à l’oral. L’écrit et la traduction sont presque supprimés
Méthodologie
Structuro-Globale Audiovisuelle (SGAV)
Priorié à l’oral. L’écrit et la traduction sont presque suprimés.

Gradation: Lecture et écriture seulement aux niveaux avancés.
Approche Communicative
Progression: lecture et écriture uniquement dans des unités plus avancées
Manger Bleu (1955)

Voici un jardin et des fleurs; dans le jardin, voici une maison blanche, avec un toit [1] rouge et une haute cheminée [2]

(Livro 1, lição 15, pg . 42)
• Le texte à titre d'illustration ou comme outil pour approfondir les connaissances linguistiques et culturelles
La lecture est reléguée aux cours de formation ou de la littérature, suivant la méthode traditionnelle.
Trabalho sobre a competência escrita consistia sobretudo em fazer refletir sobre o funcionamento da língua, promovendo uma volta ao estudo da gramática, da ortografia e da norma.
PIETRARÓIA (1997)
Transcription de dialogues depuis la première unité

Textes écrits authentiques dans toutes unités: l'importance du texte dans la société

Exercices de compréhension écrite dans les Cahiers d'exercices
Influencé par le Français Instrumental


• Années 70
• Guerre froide
• Nouvel ordre mondial – bipolarisation :
États-Unis x Union Soviétique
• Anglais comme langue de la science et
technologie
Français Instrumental
Mise en contexte – Amérique Latine

Amérique Latine : développement du Français Instrumental (ou Fonctionnel) au contexte universitaire

• Proximité entre le portugais, l’espagnol et le français

• Le besoin des étudiants de lire en français (les traductions étaient rares)
1. recepção > produção

2. escrito > oral

3. textos “informativos”
(sem espaço para o “prazer estético”)

4. objetivo: atingir a língua de especialidade

5. orientação científica engloba também as ciências humanas

6. autonomia do aluno para “extrair” a informação de um texto;

7. o público desses cursos deveria ter nível pós-elementar em língua francesa.”
Maurice Aupecle e Gérardo Alvarez apud JOVER-FALEIROS (2007)
Français Instrumental, définitions
Développement d’une compétence:
La compréhension écrite
Support :
lecture et compréhension de textes spécifiques
Seu objetivo é ir ao encontro das necessidades de aprendizado da língua francesa nos setores universitários onde elas se revelam mais urgentes. [...] O que se pretende é ajudar o estudante universitário a melhor se servir do idioma francês no campo de sua especialidade. Portanto, tornar o francês mais útil, integrá-lo ao nosso próprio processo de desenvolvimento, aproximar as ciências humanas das ciências puras e da técnica.

Italo Caroni (Candido, Caroni & Launay,1977)
Étapes de la lecture instrumentale
a) Première lecture globale du texte (macrostructure)
b) Deuxième lecture (microstructure)
c) Troisième lecture (reprise du texte)

(COSTA, H.B.A. O ensino específico da leitura: o ensino instrumental, P. 69)
Plus le schéma de contenu [les connaissances du monde activées par le texte] est connu, moins le lecteur va vers le texte et, à l'inverse, plus le schéma de contenu est méconnu, plus le lecteur recherche des pistes vers la microstructure linguistique.

Malheiros-Poulet apud Pietraróia (2001)
Gilles Thérien apud JOUVE (1993)
Références bibliographiques
CORNAIRE, C. & Germain, C. Chapitre 3 "Modèles de lecture", pg. 21-35. In: Le Point sur la Lecture. Paris: Clé international, 1999.

COSTA, Heloisa Brito de Albuquerque. “Um ensino específico da leitura: o ensino instrumental”. Cadernos do Centro de Línguas, São Paulo: Humanitas, n. 3, p. 63-72 2000.

JOVER-FALEIROS, Rita. Armadilhas da leitura instrumental no ensino do francês língua estrangeira. In: XVI Congresso de leitura do Brasil, Campinas, 2007.

JOUVE, Vincent. Cap. 1 "Qu'est-ce que la lecture", pg. 9-21. In: La lecture. Paris : Hachette, 1993.

PIETRARÓIA, C.C.M. “Percursos de leitura: léxico e construção de sentido na leitura em língua estrangeira”. São Paulo: ANNABLUME, 2001.

TAGLIANTE, Christine. "La Classe de langue". Paris, CLE Internationale, 2001.
Full transcript