Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Ang Pagsasaling Wika

No description
by

Nathan Ungab

on 11 November 2012

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Ang Pagsasaling Wika

Arellano,Ungab,Velasco Ang Pagsasaling Wika Mga Depinisyon at Kahulugan
PAALALA

Kahulugan ng Pagsasaling-Wika Ang Proseso ng Pagsasalin Pagsasaling-wika ito ay paglilipat ng isang teksto sa pinakamalapit na diwa mula sa panimulaang wika papunta sa tunguhang wika
KAHALAGAHAN NG PAGSASALIN 1.Pagpapalaganap ng kaalaman o kaisipang nakapaloob sa akda.
2.Pagbibigay liwanag sa kasaysayan at kultura ng ibang bansa o panahon.
3.Pagpapakilala sa mga bagong mambabasa ng isang akdang itinuturing na makabuluhan ng isa o ilang tao.
4.Higit na nagkakaunawaan at nagkakadamahan ng kanilang interaksyon.
5. Sa pagsasalin, mapatitibay ang pagtatanggap sa mga teorya, konsepto at estratehiya sa pagsa-salin ng mga akdang pampanitikan; bukod pa sa makatutuklas ang sinumang tagasalin ng mga solusyon sa mga suliraning pagsasalin. Mga pinapayagang
Literal na Pagsasalin
He went out of the room.
Salin: Lumabas siya ng kwarto.
Diwa sa Diwang Pagsasalin Isalin: “Like Father, Like Son”
“Kung anong puno, siyang bunga”
You will know its fruit by its tree (mali; literal na salin) Nananatili sa Filipino ang mga sagisag internasyonal sa larangan ng agham at teknolohiya katulad ng:
1.Translation is a process by which a spoken or written utterance takes place in one language, which is intended and presumed to convey the same meaning as a previously existing utterance in another language. ( C. Rabin, 1958 )
2.Translation is an exercise which consists in the attempt to replace a written message in one language by the same message in another language. ( P. Newmark, 1977 )
3.Ang pagsasaling-wika ay ang paglipat sa pinagsasalinang wika ng pinakamalapit na katumbas na diwa at estilong nasa wikang isinasalin.
4.Sinasabing ang pagsasaling-wika ay isang mahirap na gawaing nangangailangan ng katapatan at kaigihan, bukod pa sa kasanayan sa wikang isinasalin at sinasalinan. Sinasabi ng mga Italyano na ang nagsasalin ay isang traidor, na ang pagsasalin ay isang pagtataksil. Bawat wika ay mayroong sariling katangiang maaaring walang katumbas sa ibang wika. Ang katangiang ito ay maaaring mawala sa proseso ng pagsasalin.
5.Magkagayon man, sinisikap ng nagsasalin na panatilihin ang orihinal na porma, istilo’t kahulugan ng akda. Kinikilala ng ng tagasalin ang hirap na manunulat sa paghahanap ng angkop na salita sa kanyang akda. Ayon kay Newmark ang pagsasalin ay operasyonal. Nagsisimula ito sa pagpili ng pamamaraang-lapit at nagtatapos ang salin sa apat na level:
1.Ang Textwal Level - ang batayang level ng pagsasalin. Ito ang literal na pagsasalin ng isang text.
2.Ang Referensyal Level - ang level ng object at pangyayari, tunay at ginuniguni; kung saan ang nagsasalin ay bumubuo ng larawang mahalaga sa pag- unawa, at saka isinusunod ang proseso ng reproduksyon. Ang level na ito ay nauukol sa malalimang pag-unawa sa text bago simulan ang pagsasalin.
3.Ang Cohesion Level - ang level na panlahat at gramatikal, tumutunton sa kawing ng mga kaisipan, himig ng damdamin (pasitiv o negativ) at iba pang pagpapalagay. Ang level na ito ang naglalantad ng kabuuang larawan kung saan iaakma ang level ng wika. Sa level na ito tiningtingnan ang iba pang aspeto ng pagsasalin tulad ng layunin ng orihinal, istilo atbp.
4.Ang Natural na Level - ito ang proseso ng pagsasalin kung saan iniaangkap ng nagsasalin ang salin sa tiyak na pagkakataon upang maging natural ang dating. Dito, sinisikap iaakma ng nagsasalin ang kanyang salin sa istilo ng kasalukuyang panahon pati na ang pagpili ng mga angkop na salita. -Ito ang paglipat sa pinagsasalinang wika ng pinakamalapit na katumbas na diwa at estilong nasa wikang Isinasalin (Santiago).
INGLES -------------------------FILIPINO
( Wikang Isinasalin ) ( Wikang -pinagsasalinan )

Tagabasa A < =========> Tagabasa B
Isalin: “I’m the apple of her eyes”
“Ako ang kanyang paborito”
Ako ang mansanas ng kanyang mata (literal)

Halimbawa Parirala:
“If I were in your shoes.”
“Kung ako ikaw.” (tama)
“Kung ako ang nasa sapatos mo.” (mali) Give me a piece of string.Salin:Bigyan mo ako ng kapirasong tali.
The wind is blowing”Salin:“Ang hangin ay umiihip”“ Umiihip ang hangin”“ Humahangin”
(iron(Fe)-bakal; water(H2O)-tubig; salt(NaCl)-asin; calcium(Ca)-kalsiyum; muriatic acid(MCl)-asido muryatiko; ammonia(NH)-amonya; calcium carbide(CaC)-kalburo; lime(CaO)-apog; silicon lioxide(SiO)-buhangin; nickel(Ni)-nikel; copper(Cu)-tanso; tin(Sn)-lata; iodine(I)-yodo; phosphorous(P)-posporo; arsenic(As)-arseniko) Ang Lapit Ayon kay Newmark, may dalawang lapit sa pagsasalin na maaring pagpilian. Una, simulan ang pagsasalin ng pangungusap sa pangungusap, sa isang talata o isang kabanata upang makuha o masakyan ang nilalaman at pagkatapos ay ang ganap na pag-upo dito at pagsusuri sa kabuuang text.
Pangalawa, basahin ang nilalaman ng text dalawa o tatlong ulit upang masakyan at malaman ang layunin at tandaan ang mahihirap na salita at saka simulan ang pagsasalin ayon sa iyong kagustuhan.

Anumang lapit ay maaari nating gamitin batay sa ating sariling panlasa, pananaw at tiwala sa sarili.
Ang Yunit ng Pagsasalin Sapagkat ang pangungusap ang batayang yunit ng kaisipan na paglalahad ng isang bagay at kung ano ang magagawa nito, o maaaring ang ibang pangungusap ay may epekto dito, samaktwid ito ang maaaring ituring na yunit ng pagsasalin.
Full transcript