Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

PRÉSTAMOS LÉXICOS Y SEMÁNTICOS DEL ESPAÑOL

No description
by

Miriam Sánchez

on 20 January 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of PRÉSTAMOS LÉXICOS Y SEMÁNTICOS DEL ESPAÑOL

PRÉSTAMOS LÉXICOS Y SEMÁNTICOS DEL ESPAÑOL
Objetivos
Concepto préstamo lingüístico.
Motivos de los préstamos lingüísticos y semánticos.
Tipos de préstamos lingüísticos y semánticos.
Configuración histórica del español.
Proceso de integración de los préstamos lingüísticos y semánticos: adopción y adaptación.
Posturas ante la llegada de los préstamos lingüísticos y semánticos.
Préstamos lingüísticos y semánticos en la actualidad.
Conclusión.
Bibliografía y webgrafía.
Turno de preguntas.
Ejercicios de comprobación.
OBJETIVOS
DEFINICIÓN PRÉSTAMO LINGÜÍSTICO
Según la RAE un préstamo lingüístico es:

4. m. Ling. Elemento, generalmente léxico, que una lengua toma de otra.
MOTIVOS DEL PRÉSTAMO LINGÜÍSTICO
Por naturaleza el hombre busca comunicarse, por esta razón el lenguaje se convierte en objeto cultural. Existe dos factores que hace que haya motivos para tomar prestada una palabra de otra lengua.

• Externos ( psicológicas y sociales)
• Internos (estructurales y lingüísticos)

TIPOS DE PRÉSTAMOS LINGÜÍSTICOS
CONFIGURACIÓN HISTÓRICA DEL ESPAÑOL
PROCESO DE INTEGRACIÓN DE LOS PRÉSTAMOS LINGÜÍSTICOS: ADOPCIÓN Y ADAPTACIÓN
ÍNDICE
POSTURAS ANTE LA LLEGADA DE LOS PRÉSTAMOS LINGÜÍSTICOS
LOS PRÉSTAMOS LINGÜÍSTICOS EN LA ACTUALIDAD
Actualmente, los préstamos lingüísticos más frecuentes provienen de la lengua inglesa, los ANGLICISMOS. El inglés ha pasado a ser una de las lenguas con más potencial de todo el mundo y con más contacto entre lenguas,
CONCLUSIÓN
Comprender los motivos por los cuales se toma prestada una palabra de otra lengua.
Conocer la configuración histórica de nuestra lengua.
Conocer la importancia de tomar prestada una palabra y prestar palabras.

BIBLIOGRAFÍA Y WEBGRAFÍA
PRÉSTAMOS
CULTISMOS Y SEMICULTISMOS
PRÉSTAMOS HISTÓRICOS
SUSTRATO
Es la influencia que una lengua invadida deja en la invasora antes de desaparecer.

Lenguas preromanas ( íbera, celta, turdetana)
Americanismo



SUPERESTRATO
Influencia que una lengua invasora deja sobre la invadida antes de desaparecer.

Helenismo
Latinismo
Germanismo
Arabismo

ADSTRATO
Influencia que dejan sobre una lengua otras con las que se mantienen relaciones de vecindad o de intercambio cultural.

> Palabras procedentes de las lenguas penínsulares:
Lusismo, vasquismos, catalanismos, galleguismos y mozarabismos.

> Palabras procedentes de lenguas europeas:
Galicismo, occitanismo, italianismo, anglicismo.
NEOLOGISMOS
TECNICISMOS
Palabra de uso específico en una área de conocimiento.

Como por ejemplo:

Matemáticas
Ingeniería
Filosofía
Medicina


SEMICULTISMOS
1. m. Palabra influida por el latín, o por la lengua culta, que no ha realizado por completo su evolución fonética normal.

Como por ejemplo:
Seculus > ( Seculo, seg’lo, sieglo, sejo = siglo)
Fructus > ( Frucho = fruto)



CULTISMOS
2. m. Ling. Vocablo procedente de una lengua clásica que penetra por vía culta en una lengua moderna sin pasar por las transformaciones fonéticas normales de las voces populares.

Como por ejemplo:

Incredulum > Incrédulo Postunum > Póstumo
EXTRANJERISMOS
Palabra procedente de otra lengua, que sin traducción, se integra en el vocabulario de otra lengua.


Extranjerismo NO adaptado / crudo
Extranjerismo adaptado

Xenismo: vocablos que aún no han sido asimilados y mantienen su forma original y una pronunciación parecida a la del idioma de procedencia.
LÉXICO PATRIMONIAL
Palabras procedentes del
latín que han evolucionado a lo largo de la historia.
LÉXICO PATRIMONIAL ESPAÑOL
70 % Latín
12% Griego
8% Árabe
10% Otras lenguas (Catalán, germano, celta entre otras)

ADOPCIÓN
Se adquieren palabras de otras lenguas y se adoptan a la lengua receptora, sin modificación ortográfica ni fonológica.
ADAPTACIÓN

La palabra con el paso del tiempo modifica su significado o se adapta al sistema fonológico u ortográfico de la lengua que la adquiere.

BIBLIOGRAFÍA
JUNYENT, M. C. (1999): La diversidad lingüística. Didáctica y recorrido de las lenguas del mundo, Barcelona, Octaedro.
GÓMEZ CAPUZ, J. (2005): “2. Las distinciones préstamo/calco y préstamo/extranjerismo. El proceso de integración del préstamo”, en La inmigración léxica, Madrid, Arco Libros, pp. 13-27 y 36-41.
HURTADO, S. (2003): “Extranjerismo y calco semántico”, El uso del lenguaje en la prensa escrita, Valladolid, Universidad de Valladolid.
J.FORTUNY, S.MARTÍ, M.LÓPEZ. J.RÀFOLS (2009): Lengua castellana y literatura (Bitácora). Editorial Teide. pp. 49 - 51
PASTOR LLORCA, ALICIA: El argot irlandés: orígenes y caracterización lingüística. publicaciones UNIVERSIDAD DE ALICANTE. 2009. PAG 94

WEBGRAFÍA
TURNO DE PREGUNTAS Y/O DUDAS
¡GRACIAS POR VUESTRA ATENCIÓN!

Cristina Cortecero Barrera
Anna Hernando Ors
Eva Gavaldà Rubio
Natalia Sánchez Cuesta
Miriam Sánchez Toribio
CALCOS
5. m. Ling. Adopción del contenido semántico de una palabra o expresión extranjera, traduciendo su significado mediante unidades lingüísticas propias de la lengua de recepción.

Como por ejemplo:

Bancos de datos > data bank
Ratón > Mouse
Fast food > Comida rápida
Comprender el concepto de préstamo lingüístico.
Conocer los diversos tipos de prestación de palabras.
Conocer los motivos de tomar prestada una palabra de otra lengua.
Conocer y comprender los diversos procesos de la prestación de una palabra.
> Existencia de pueblos en la península Ibérica antes de la llegada de los romanos.

> Llegada de:

Griegos en el siglo VI a.C.
Romanos en el año 218 a.C.
Germanos en el siglo V d.C
Árabes en el siglo VIII d.C.
Franceses durante la edad media.
Cristóbal Colon a América en 1492.
Italianos y Franceses durante la edad Moderna.
Ingleses en el siglo XX.
Inglés Football > Fútbol

Francés Croissant > Cruasán

Alemán bei Gott > Bigote

Inglés Zapping

Francés Beige
Rechazo: Invasión lingüística.
Moderada: Cautos a la hora de aceptar los término.
Aceptación: Contacto entre lenguas que no supone sustitución lingüística.

EJERCICIOS DE COMPROBACIÓN
Griego
Árabe
Otras lenguas
Latín
Corrección

12% palabras derivadas del griego
8% palabras derivadas del árabe
10% palabras derivadas de otras lenguas
70% palabras derivadas del latín
Germanos
Galicismo y Italianismo
Celta, Turdetana y Íbera
Romanos
Anglicismo
Lenguas indígenas americanas
Griegos
Árabes
Ordena la composición del léxico español a partir de su llegada a la península Ibérica:
Relaciona cada lengua con su % correspondiente relacionado con la configuración del léxico español:

Corrección
Celta, Turdetana y íbera
Griegos
Romanos
Germanos
Árabes
Lengua francesa
Lengua indígena americana
Galicismo y Italianismo
Anglicismo
¿ Extranjerismo o calco semántico?
Software
Luna de miel
Rascacielos
Pizza
Ratón (electrónico)
Cruasán
Corrección
Software Extranjerismo
Luna de miel Calco semántico
Rascacielos Calco semántico
Pizza Extranjerismo
Ratón (electrónico) Calco semántico
Cruasán Extranjerismo
¿ Extranjerismo adaptado o crudo?
Zapping
Líder
Fútbol
Apartheid
Corrección
Zapping Extranjerismo crudo
Líder Extranjerismo adaptado
Fútbol Extranjerismo adaptado
Apartheid Extranjerismo crudo
QUINTANA, L. y MORA, J. P. (2005): “Enseñanza del acervo léxico árabe de la lengua española” [en línea] [Consulta 15 de octubre de 2013]. Disponible en: http://www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/63.quintana_mora.pdf
Diccionario de la Real Academia Española (DRAE): Disponible en: http://lema.rae.es/drae/?val=
Diccionario panhispánico de dudas (DPD): Disponible en: http://lema.rae.es/dpd/?key=
 El préstamo léxico y su adaptación: un problema lingüístico y cultural . [ En línea]. En URL< http://www.onomazein.net/7/prestamo.pdf> (Consulta, 24 de octubre de 2013)
 El tratamiento del préstamos lingüísticos y el calco en los libros de texto de bachillerato y en las obras divulgativas. [ En línea]. En URLhttp://www.tonosdigital.es/ojs/index.php/tonos/article/viewFile/294/203 > (Consulta 18 de octubre de 2013)
Webgrafía
El nivel léxico y semántico. [ En línea]. En URL http://www.auladeletras.net/material/lexico.PDF (Consulta 29 de octubre de 2013)
 El nivel léxico y semántico. [ En línea]. En URL < http://www.auladeletras.net/material/lexico_esquema.pdf> (Consulta 29 de octubre de 2013)
El tratamiento del préstamo lingüístico y el calco en los libros de texto de bachillerato y en las obras divulgativas. [En línea]. En URL: < http://www.um.es/tonosdigital/znum17/secciones/tritonos-1-librosdetexto.htm> (Consulta, 12 de octubre de 2013)

Webgrafía
PENNY, R. (1991): Gramática histórica del español, ed Ariel 2006. Disponible: http://books.google.es/books?id=taBlhgNuVHAC&hl=es (Consulta, 2 de noviembre de 2013)
Cuestiones de actualidad en lengua española. Julio Borrego Nieto, Ediciones Universidad de Salamanca, 2000 - 382 páginas. Disponible: http://books.google.es/books/about/Cuestiones_de_actualidad_en_lengua_espa.html?id=_XhdAAAAMAAJ&redir_esc=y (Consulta, 15 de octubre de 2013
El préstamo lingüístico en la actualidad. Los anglicismos. Mª Auxiliadora Castillo Carballo. Liceus. Disponible: http://www.liceus.com/cgi-bin/aco/areas.asp?id_area=15 (Consulta, 19 de octubre de 2013
Enciclopedia Quillet. Disponible: http://listado.mercadolibre.com.mx/libros-enciclopedias/enciclopedia-quillet). (Consulta, 30 de octubre de 2013)
Anglicismos léxicos en dos corpus. [En línea]. En URL < Anglicismos léxicos en dos corpus> (Consulta, 30 de octubre de 2013)
Origen y evolución de castellano. [En línea]. En URL < http://www.fundeu.es/noticia/origen-y-evolucion-del-castellano-5406/> (Consulta, 28 de octubre de 2013)
Aula de letras. [En línea]. En URL < http://www.auladeletras.net/Aula_de_Letras/Autor.html> (Consulta, 23 de octubre de 2013)
El nivel léxico - semántico. [En línea]. En URL < http://materialesdelengua.org/LENGUA/lexico/nivel_lexico.htm> (Consulta, 29 de octubre de 2013)
Full transcript