Send the link below via email or IMCopy
Present to your audienceStart remote presentation
- Invited audience members will follow you as you navigate and present
- People invited to a presentation do not need a Prezi account
- This link expires 10 minutes after you close the presentation
- A maximum of 30 users can follow your presentation
- Learn more about this feature in our knowledge base article
Do you really want to delete this prezi?
Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.
Make your likes visible on Facebook?
Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.
The Unit of Translation and Discourse Analysis
Transcript of The Unit of Translation and Discourse Analysis
The three typical reader-types are:
The expert (in the SL text culture and/or The subject of discourse).
The educated layman
The ignoramus-in the culture and/or the topic, not to mention their degree of interest in the topic.
The general properties of a text are:
The intention of the text.
Your own intention as a translator.
The type of the text.
The quality of the writing.
The permanent features of the writer (dialect, sociolect, period, sex, age, etc).
The situation linked to the readership.
The degree of formality generality or technicality.
What is discourse?
Can be defined as the analysis of texts beyond and above. The sentence - the attempt to find linguistic regularities in discourse.
According to Vinay and Darbelnet, they define
the unit of translation
as the minimal stretch of language that has to be translated together, as one unit.
The use of words to exchange
thoughts and ideas.
Merriam Webster Dictionary
A speech or piece of writing about a particular, usually serious, subject.
it is an essential aspect of discourse analysis, since it gives a semantic indication of the relationship between sentences and clauses, which may vary according to languages.
Sentences cohere through the use
of referential synonyms.
They are used to avoid repetition rather than to supply new information.
Relations between sentences
The most common forms these take are connectives denoting addition, contradiction, contrast, result, etc. These connectives are tricky when they are polysemous, since they may have meanings contradicting each other.