Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM


Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.


Shakespeare's 104th Sonnet

No description

Brandi Davis

on 17 January 2013

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Shakespeare's 104th Sonnet

By Brandi Davis Shakespeare's 104th Sonnet Explanation Poetical Devices Used Sonnet 104 indicates the the poet and the subject of the poem have had a relationship for three years, hence, "Such seems your beauty still. Three winters cold, Have from the forests shook three summers' pride,"
This sonnet shows the cruelty of time as we grow older. As an example, Shakespeare uses his friend as an example.
Shakespeare starts off this sonnet on a sweet note. He admits that his friend will forever be a young, youthful man. Although you do have to be careful and pay attention to the way Shakespeare uses his words; he says "to me" meaning that the views belong ONLY to him.
Shakespeare says on line three "such seems." With the word "such" in there, it can suggest that the poet is taken back; but the word "seems" shows that what Shakespeare sees in his friend is just what appears because in reality, his friend's appearance has been lacking because of time. To me, fair friend, you never can be old,
For as you were when first your eye I eyed,
Such seems your beauty still. Three winters cold
Have from the forests shook three summers' pride;
Three beauteous springs to yellow autumn turned
In process of the seasons have I seen;
Three April pérfumes in three hot Junes burned,
Since first I saw you fresh, which yet are green.
Ah yet doth beauty, like a dial hand,
Steal from his figure, and no pace perceived;
So your sweet hue, which methinks still doth stand,
Hath motion, and mine eye may be deceived.
For fear of which, hear this, thou age unbred:
Ere you were born was beauty’s summer dead. Metaphor
End Rhyme
Alliteration http://nfs.sparknotes.com/sonnets/sonnet_104.html http://www.cliffsnotes.com/study_guide/literature/shakespeare-sonnets/summary-analysis/sonnet-104.html http://nfs.sparknotes.com/sonnets/sonnet_104.html http://www.cummingsstudyguides.net/xsonnetanalysis.html#104 http://www.biography.com/people/salvador-dal%C3%AD-40389 TPCASTT Title:
"To me my fair friend you can never be old" He is talking about his friend that will never grow old to him
You’ll never be old to me, beautiful friend, for your beauty seems just the same as it was when I first saw your lovely eyes. Since then, three cold winters have stripped the leaves off three proud summers; three beautiful springs have turned to three yellow autumns, all in the course of the seasons. Three Aprils, full of perfumed flowers, have all burned up into three hot Junes since the first day I saw you in your freshness—and you’re still fresh and green. Ah, but beauty, like the hand of a clock, creeps away from the person it’s attached to so slowly no one can see it. In the same way, your sweet beauty, which seems to be standing still, is actually changing, and my eye may be deceived. In case it is, hear this, future generations: Before you were born, the greatest example of beauty was already dead.
Shakespeare's tone is complimentary, loving, and all around complimentary with the words he uses like "fair friend", "your beauty still", and "your sweet hue."
In lines 3 through 7, the poet is saying beautiful complimentary words like he's stuck in only that point of view of her. However in lines 11 through 14, he seems to have an awaking of himself because he says; "So your sweet hue, which methinks still doth stand,Hath motion, and mine eye may be deceived." Which can mean that his eyes are lying to him and that the woman isn't as pretty as originally thought she was.
He is talking about how someone who he met and fell in love with and how they will never be old to him no matter how old they are in reality.
The theme is beauty viewed through the eyes of someone beholding something loved. It relates to life because it depicts how someone can love another so much. Summary You are not going to grow old to me. You still look the same as you did when I first saw you, three years ago. You looked beautiful. Time will not tell how much of your beauty it will steal from you. Your beautiful looks which I still say are with you, but my eyes may be lying to me; but age will not change you. For when you were born, the beauty of summer does not compare to yours. Shakespeare's Life Michael Garmash was born in
Lugnask, Ukraine in 1969. He
began painting at age three
and at age six he started his
formal education at Lugnask Youth Creative Center. In 1987 he graduated valedictorian from the Lugnask State Fine Art Collage. In 1996 he graduated from St. Petersburg Academy of Art at the head of his class.
This picture ties to the poem because the woman in this picture is young and beautiful, just how Shakespeare depicts the one in his poem. Sonnet Formats Shakespearean:
The Shakespearean sonnet is one of the most simplest sonnets. It has 3 sets of quatrains (a group of 4 lines) and only 1 set of couplets (a group of 2 lines.) It's rhyme scheme is abab cdcd efef gg
Italian sonnet is divided into two different groups of rhyming sounds. The first octave (8 lines) rhyme scheme is abbaabba. The next sestet (6 lines) can have a possibility of two rhyme scheme: either cdecde or cdccdc.
Spenserian sonnet is an outgrowth of the stanza pattern in The Faerie Queene (ababbcbcc) and it's rhyme scheme is ababbcbccdcdee
http://www.chasengalleries.com/garmash/index.html http://framingpainting.com/UploadPic/Garmash/big/Sleeping%20Beauty.jpg http://www.sonnets.org/basicforms.htm
Full transcript