Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Lovagi líra

No description
by

Adrienn Szilagyi

on 19 March 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Lovagi líra

trubadúr
- olyan dalos, aki minimális hangszerkísérettel adja elő szerelmes énekét.
Trubadúrlíra
Nagy Testamentum
1461-ben írta
-nemcsak végrendelkezés
- megszerkesztett kötet
-173
oktávát
(8 soros strófát) tartalmaz
Ballada
Francois Villon (15. század)
"Verseinek[...]kocsmaszaga, börtönszaga, szegénységszaga templomszaga, szerelemszaga, halálszaga, rothadásszaga van." /Lator László/
Trubadúrlíra
Lovagi líra
- a versszöveg mindig dallamra íródik
--> nemcsak költők, zeneszerzők is
trubadrlíra a 11. századtól van jelen
- meghatározta a szerelmi költészetet
- megváltozott a nőkről vallott felfogás
-nőkultusz
- szerelem tárgya az ellenállhatatlanul szép hölgy
- elérhetetlen hölgy
lovag és hölgy viszonya
hűbéri- trubadúr az alárendelt- hűséget fogad választottjának
Walther von der Vogelweide 12-13.század
- német költő
A hársfaágak csendes árnyán


A hársfaágak
csendes árnyán,
ahol kettőnknek ágya volt,
ott láthatjátok
a gyeppárnán,
hogy fű és virág meghajolt.
Fölöttünk az ág bogán
Ejhajahujj!
dalolt ám a csalogány!

Vigan futottam
ki a rétre
és kedvesem már várt reám.
Oly izgatottan
jött elémbe! –
Mily boldogság volt, Máriám!
Hogy megcsókolt-e? Meg biz ám!
Ejhajahujj!
Most is pirul belé a szám.

S tréfás-kacagva
hamar ágyat
vetett szép pázsitos helyen
Nevethet rajta
s titkon vágyat
érezhet aki arra jön,
mert jól láthatja a nyomot
Ejhajahujj!
amit a fejem nyomott.

Ha tudná más azt,
hogy mi jártunk
ott! ó hogy szégyelném magam!
Nem sejti más azt,
mit csináltunk,
csak ő maga meg én magam,
meg egy kis madár a fán
Ejhajahujj!
az nem árul el talán.
Ki a vers beszélője?
fülemüle, énekesmadár
- a beteljesült szerelmet írja le
- megjelenik a finom erotika is
-természetben történő szerelmi együttlét ("ahol kettőnknek ágya volt"
2-3. szakasz a múltat, a randi eseményeit meséli el
-
"kedvesem már várt reám"
-
""megcsókolt-e? Meg biz ám!"
már csak nyoma látszik a történteknek
-utolsó versszak - első szakasz ideje, beszédhelyzete
-madár motívuma újra megjelenik (keretes)
Feladat: Tk. 55. oldal
Olvasd el Villon életét, húzd alá benne a lényeget, majd vázlatosan jegyzeteld ki a füzetedbe!
Művei:
-Nagy Testamentum
-Hagyaték (Kis Testamentum)
- Mit gondoltok, milyen személyiség lehetett Villon?
csalogány
Kis Testamentum
- 1456-ban írta, 40 nyolcsoros versszakból áll
végrendelkezés szabályait követi- ok: szerelme elhagyta, rablás miatt menekül
téma: számvetés az életútról
1. Én már harmincéves koromban
kiittam mindazt, ami szégyen.
Egész bölcs nem vagyok, azonban
nem is vagyok bolond egészen. [...]



14. Bűnös vagy, tudom, de Isten
nem a halálomat akarja,
hanem, hogy megtérni segítsen,
séljek a jó úton haladva.
Irgalma győzni mégse hagyja
végül a bűnt meg a halált.
Ha a megbánás kínja marja
lelkemet, Isten megbocsát.
- a 70. szakasztól válik a szöveg végrendelkezéssé
- az oktávokat versbetétek szakítják meg (22 vers- ballada)
a szó eredeti jelentése: táncdal
- két jelentés
1. ballada versforma
2. ballada műfaj
formai jellemzők:
- 3 nyolcsoros versszak + ajánlás
Francois Villon
JÓ TANÍTÁS BALLADÁJA
A ROSSZ ÉLETŰEKNEK
Ballade de bonne á ceux de mauvaise vie

Pörgess kockát vagy csalj a kártyán,
Vagy bullát árulj piacon.
Hamis pénzt verj s elégsz a máglyán,
Vagy másképp kínoznak agyon,
Ha más bűn van rovásodon,
Rabolj, utasok kergetője:
Hová tűnik a sok haszon?
A lebujokra meg a nőkre.

Rímelj, röhögj, zenélj a hárfán,
Bolond bohóc, a színpadon
Ölts maskarát, komédiázván,
Mindegy, bohózat, siralom,
Fuvolázz országutakon,
Vagy kártyán, tekén less előnyre:
Mind mire megy? Megmondhatom:
A lebujokra meg a nőkre.

Nem élhetsz, ennyi szégyen árán?
Dolgozz a durva ugaron:
Szánts, vess , kapálj, taposss a trágyán,
Ha buta vagy, mint a barom,
S megjön a végén a vagyon,
Vagy jószágot hajts legelőre -
De mire megy a szorgalom?
A lebujokra meg a nőkre.

Ajánlás
Fűzött zekék, sok cifra lom,
Fehérnemű, csatos cipőcske:
Prédádat prédálod vakon
A lebujokra meg a nőkre.

ford.: Vas István
Full transcript