Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

Biblia Católica Vs. Biblia Protestante

Ayuda pedagógica
by

Cristian Rojas

on 19 March 2013

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of Biblia Católica Vs. Biblia Protestante

Helenización... Los Católicos y Protestantes tienen
diferentes versiones de la Bilia. La Biblia Específicamente, los Católicos y Protestantes tiene diferentes versiones del Antiguo Testamento ¿Cúal es la diferencia? Las Biblias Protestantes no tienen los libros:

Tobías,
Judit,
Macabeos I y II,
Baruc,
Libro de Sabiduría,
Eclesiástico
y partes de Daniel y Ester. Estos son los Libros Deuterocanónicos Los Protestantes llaman
a estos libros "Apócrifos". Muchos Protestantes, especialmente los fundamentalistas, acusan a la Iglesia Católica de haberle "agregado" estos
libros a la Biblia. ¿Cuál es la verdadera historia sobre los Libros
Deuterocanónicos o Libros "adicionales", del
Antiguo Testamento? Para saber eso tenemos
que saber un poco del
Antiguo Israel. Entre los años 336 323 antes de Cristo... y Conquistó un gran imperio
que incluía el antiguo Israel. Una diferencia entre Alejandro
y conquistadores previos de Israel
era que Alejandro consideraba a su
cultura Griega, o Helenística, superior
a todas las demás. Por esta razón, Alejandro diseminó
su cultura y lenguaje Griego por las tierras
que conquistó, un proceso llamado Definición de Helenización: "Introducir las costumbres, cultura y arte
Griegos en otras naciones". la cultura y el lenguaje Griego siguieron
siendo influyentes en su imperio. Alejandro Después de la muerte de Consecuentemente, muchos Judíos
en Israel y otros países fueron Helenizados. Aún después de la conquista
Romana de Israel en 63 A.C. La cultura y el lenguaje Griego
siguieron siendo influyentes en
Israel y en el oriente del Imperio
Romano. Durante todo este tiempo existían en Israel Textos Religiosos Judíos pero no habían escrituras canónicas Entonces, Judíos Helenizados tradujeron
estos libros Hebreos al Griego y también escribieron textos religiosos
Judíos originales pero en Griego. Por consiguiente, llegaron a existir dos versiones de los textos religiosos Judíos en Israel y en otros lugares... La versión Hebrea, también llamada La Biblia Hebrea y la versión Griega, también llamada La Biblia Septuaginta, o Biblia Griega. Ambas Biblias, la Hebrea y la Griega,
contenían libros que antecedían a Jesucristo Sin embargo, otra diferencia entre
estas dos Biblia era que la Biblia Griega
tenía más libros que la Biblia Hebrea. La Biblia incluía Griega Tobías,
Judit,
Macabeos I y II,
Baruc,
Libro de Sabiduría,
Eclesiástico
y partes de Daniel y Ester. Estos son los Libros Deuterocanónicos La razón por la cual la Biblia Hebrea
no tenía estos libros es porque las versiones
originales en Hebreo se habían perdido
después de su traducción al Griego y porque
otros libros de la Biblia Griega eran textos
originales escritos en Griego, como el libro
de la Sabiduría. La Biblia Griega era aceptada por Judíos Helenizados a pesar de que ya no existían algunos de los libros originales Hebreos que se habían traducido al Griego. Sin embargo para muchos Judíos la influencia Griega sobre su cultura y religión era considerada una amenaza. Además, después de la crucifixión de Jesucristo... El Cristianismo empezó a crecer entre Judíos en Israel y en otros lugares. Con el motivo de preservar la cultura y religión Judía y resistir influencias extranjeras Rabinos Judíos se reunieron en el Sínodo de Jamnia en 90 A.C. Los requisitos para que una escritura fuera incorporada en el canon Judío incluían que la escritura fuera escrita con inspiración divina, y que existiera una versión original en Hebreo Por consecuencia, el Sínodo de Jamnia rechazó los libros de la Biblia Griega que no eran parte de la Biblia Hebrea, o sea, los Libros Deuterocanónicos, porque no existían versiones originales en Hebreo. Sin embargo otra razón por la cual el Sínodo de Jamnia rechazó esos libros era porque los primeros Cristianos los estaban usando para propagar el Cristianismo Por ejemplo
El libro de Sabiduría, un libro Deuterocanónico, fue escrito aproximadamente 100 años antes de la venida de Jesucristo. ¿Quién le otorgó a la Iglesia Católica la autoridad para determinar cuáles libros serían parte de la Biblia? Jesucristo mismo cuando declaró en Mateo 16:18 - 19 Tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia, y el poder de la muerte no prevalecerá contra ella.

Yo te daré las llaves del Reino de los Cielos. Todo lo que ates en la tierra, quedará atado en el cielo y todo lo que desates en la tierra, quedará desatado en el cielo. Como en el Sínodo de Jamnia, una escritura tenía que ser considerada escrita con inspiración divina para ser incluida en la Biblia Cristiana Sin embargo, a diferencia de los rabinos el Sínodo de Jamnia, los Cristianos eran indiferentes a la influencia Griega sobre su religión y los Cristianos no excluyeron escrituras si solamente existían versiones en Griego.

De hecho todos los libros del Nuevo Testamento eran escritos en Griego. Por medio de los sínodos Cristianos, el Antiguo Testamento Cristiano llegó a ser compuesto de la Biblia Griega, o Septuaginta incluyendo los libros Deuterocanónicos de Tobías, Judit, Macabeos I y II, Baruc, Libro de Sabiduría, Eclesiástico y partes de Daniel y Ester. El Nuevo Testamento fue compuesto de los Evangelios y las Epístolas. Entonces más de 1.500 años después de la crucifixión de Cristo Martín Lutero se separó de la Iglesia Católica y empezó la Reforma Protestante. Entres sus actos de desafío Lutero rechazó la autoridad de la Iglesia Católica para determinar cuáles libros deben ser parte de la Biblia; y así rechazó la inclusión por la Iglesia de los libros de la Biblia Griega en el Antiguo Testamento. Lutero en vez la suplantó con la Biblia Hebrea compuesta por el Sínodo Judío de Jamnia. Este cambio de Lutero significó que las Biblias Protestantes no incluirían los libros Deuterocanónicos.

En su desafío Lutero no consideró todas las razones por las cuales los rabinos del Sínodo de Jamnia rechazaron la Biblia Griega y sus libros Deuterocanónicos como el propósito del Sínodo de resistir la influencia Griega sobre la religión Judía y el uso de los libros Deuterocanónicos por los primeros Cristianos para propagar el Cristianismo. Lutero hizo una agregación para respaldar su doctrina de salvación por medio de la fe solamente, o Sola Fide, Lutero le agregó la palabra "solamente" a su traducción Alemana de Romanos 3:28.

Así la versión de Romanos 3:28 de Lutero decía:

"Porque nosotros estimamos que el hombre es justificado por la fe [solamente], sin las obras de la Ley."

Cuando fue criticado por esta agregación, Lutero increiblemente respondió "Digame que gran alboroto hacen los papistas porque la palabra 'solamente' no esta en el texto de Pablo".

"Si el papista hace tan gran escándalo por la palabra 'solamente', dígale directamente: 'Así lo quiere el Doctor Martín Lutero', y ordeno que así sea, y mi voluntad es razón suficiente".

"Yo sé muy bien que la palabra 'solamente' no está en el texto Latín o Griego, permanecerá en mi Nuevo Testamento... todos los burros papistas... no la sacarán".
Full transcript