Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

대조언어학 논문

대학원에서 '논문 요약 및 제언' 발표를 위해 만든 프레지입니다.
by

지은 최

on 8 May 2014

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of 대조언어학 논문

Rotate axis and
drag frames
to change
balance
한국어 교육 현장에서의 의문문 형태의 접근과 현황
-중한 의문문 대조를 중심으로 (최연, 2010)
차 례
1. 서론

2. 본론

2.1. 한국어 의문문과
중국어 의문문 비교

2.2. 한국어 교육현장에서의
한국어 의문문 교수 상황과 실태

3. 결론

4. 비판 및 제언
참고문헌

1. 왕예(2010),
한국어와 중국어의 의문문에 대한
화행이론적 대조 연구.

2. 왕위령(2010),
한중 의문문에 대한 비교 연구.

3. 왕페이(2011),
의문문에 대한 한.중 대조 연구.
어떤
순서
로 논문을 살펴볼까
연구 목적은?
연구 방법은?
연구 목적
:

1. 한국어와 중국어 의문문의 유사한 요소들의 대조
연결 사슬을 만듦.
2. 학습자 모국어와 대조적인 입장에서
한국어 의문문의 특성과 분류를 살펴보고자 함.
3. 의문문 교수 시 학습자들이 발생시키는 오류도
함께 검토.
이제 본론으로 들어가보면..?
2.1. 한국어 의문문과 중국어 의문문 비교(1)
2.1. 한국어 의문문과 중국어 의문문 비교(2)
한국어 교육현장에서
한국어 의문문 교수 상황과 실태는 어떨까?
한국어 의문문 오류와 특성 & 교수방안
그래서
결론
은?
중국어와 한국어의 의문문 문형의 상이점을 지나치게 강조하고
범주화시키고 개념정리를 하는 것?
언어현상을 바탕으로 실용성을 고려하는 것이 필요.
문장에서 규칙과 제약을 주어
학습자가 쉽게 활용
할 수 있는 것이 가장 중요.
이 논문은 과연 완벽할까?
뒤집어 보자.
그리고 시야를 넓혀보자.
그 관점에서
비판 및 제언
을 해 보면?

논문
부제
와 논문
방향
의 일치성 여부
목차 구분
의 타당성 여부
의문문 분류
의 신뢰성 여부
연구 방법
의 타당성 여부
* ‘오류현상과 교수방안’에 대한 구체성 여부
* 내용을 적지 않은 부분 / 중국어만 표기 / 좋지 않은 예시
* 구체적이지 않은 설명 / 논란의 여지가 있는 설명
논문 속으로 들어가서 보면...
1. 논문 부제와 논문 방향의 일치성 여부
목차 구분의 타당성 여부
전체적인 측면 & 부분적인 측면
'중한 대조'가 아니라 '한중 대조'로
논문이 진행되고 있음.
의문문 분류의 신뢰성 여부
연구 방법의 타당성 여부
3장)
연구 방법에 있어서 객관적이지 못해 신뢰성이 떨어짐
의문문에 대한 제대로 된 분류가
이루어지지 않고 있음.
구체적이지 않은 설명/ 논란의 여지가 있는 설명
그렇지 않은 경우에 대한 설명이
구체적으로 나와 있지 않음.
중국어의 다양한 대답에 대한 기재 X
의문문과 청유/명령문을 구분하여 설명X
‘오류현상과 교수방안’에 대한 구체성 여부
언어 간 간섭 : 언어 간 범주의 차이와 구조, 규칙,
의미의 차이에 의해 나타남.
1)
배제적 간섭
- 모국어에 없는 요소로 인하여 제2언어 학습 시 방해가 일어나는 것으로, 예를 들면 한국어 화자가 영어를 배울 때 한국어에 없는 관사 사용에 어려움을 겪는 경우.
2)
침입적 간섭
: 모국어의 어떤 것이 제2언어 학습을 방해하는 것으로 예를 들면 영어 화자가 영어 어순 때문에 한국어 학습에서 어순의 간섭을 받는 경우.
<침입적 간섭의 예>
내용을 적지 않은 부분 / 중국어만 표기/
좋지 않은 예시
콜론(:) 표시 뒤에 설명이 적혀있지 않음.
의문문 설명이 중국어로만 쓰여 있음.
제 발표를 들어주셔서 감사합니다.
외한교 2012432113 최지은
A는 잘 쓰지 않는 표현인데, 명령의문문 예시로 든 것. 또한 각각의 예시는 한 문장씩만 보면 '청유의문문'과 구별이 잘 되지 않음.
(이 논문에서 따로 제시한 명칭)
(이 논문에서 따로 제시한 명칭)
연구 방법
:

여러 선행연구의 자료수집과
교수현장에서 실제로 얻은 경험을 바탕으로
한국어와 중국어의 의문문 유형과 쓰임을 대조.
부사
Full transcript