Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

Make your likes visible on Facebook?

Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.

No, thanks

F. Petrarch

No description

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of F. Petrarch

Biography
My interpretation of Soleasi Nel Mio Cor
Soleasi Nel Mio Cor translated means Soleasi in my heart. In this poem, Francesco Petrarch tells about the love he has for someone he believes to be a goddess, but feels as if he will never have a chance to be with her, since he is a mere mortal who will someday die while his love with remain young. So throughout the whole poem, he expresses his sadness in this Petrarchan love sonnet by explaining how he is not worthy of her love. However, his purpose for writing the poems is to express desires through doubts (problems faced) in which is in desperate need of a solution.
.


Gli Occhi Di Ch' Io Parlai



Sources
http://www.sonnets.org/petrarch.htm
http://petrarch.petersadlon.com/canzoniere.html?poem=292

Soleasi Nel Mio Cor
She ruled in beauty o'er this heart of mine, A noble lady in a humble home, And now her time for heavenly bliss has come, 'Tis I am mortal proved, and she divine. The soul that all its blessings must resign, And love whose light no more on earth finds room, Might rend the rocks with pity for their doom, Yet none their sorrows can in words enshrine; They weep within my heart; and ears are deaf Save mine alone, and I am crushed with care, And naught remains to me save mournful breath. Assuredly but dust and shade we are, Assuredly desire is blind and brief, Assuredly its hope but ends in death.
Francesco Petracco
Francesco Petracco was born on July 20th 1304 in Arezzo, Italy. In order to please his father who was in the profession of law, Francesco studied law for 7 years at the University of Montpellier. Petracco had always been more interested in literature, and considered those years in law school a waste of his time.
-Francesco was one of the earliest humanists, and was ofter reffered to as "The father of Humanism".
- He loved to travel! It was especially rare for somone to travel for pleasure during this time period, but he enjoyed it so much he even climbed Mount Ventoux which is 1,912 meters high
- He is credited or "charged" with creating the concept of a the "dark ages"
-when Francesco had originally came up with the dark ages it was intended as a sweeping criticism of the character of lat latin literature. He was regarding the post-Roman centuries as "dark" compared to the "light" of classical antquity.

Fun Facts

The poem started out by telling us the beauty that a women posseses and how it can hurt someone. Life is not all about good looks, sure they are important but the story says that good memories and feelings are the bigger things that we remember. With so, the beginning of the story starts with a passionate yet admirable emotion and then as the author works their way deeper into the poem it gets a more angry and grief feeling.
Gli occhi di ch'io parlai means The eyes of Children spoke. There are no real children speaking but it goes back to what the meaning of life is. It shows us how love can blind us and vulnerablility comes along when we are broken, the thing that matters is what we set as our future
Those eyes, 'neath which my passionate rapture rose, The arms, hands, feet, the beauty that erewhile Could my own soul from its own self beguile, And in a separate world of dreams enclose, The hair's bright tresses, full of golden glows, And the soft lightning of the angelic smile That changed this earth to some celestial isle, Are now but dust, poor dust, that nothing knows. And yet I live! Myself I grieve and scorn, Left dark without the light I loved in vain, Adrift in tempest on a bark forlorn; Dead is the source of all my amorous strain, Dry is the channel of my thoughts outworn, And my sad harp can sound but notes of pain
Sonnet #1
Sonnet #2
Meaning of Gli occi di ch'io parlai
Reading of sonnet #2 in original italian
We hope you enjoyed our presentation :) if you have any questions please ask one of us!
Bio done by: Shania Angel
Sonnet #1 done by: Takeesha Maldanado
Sonnet #2 done by: Cinthia Zubia
Full transcript