Barlaan at Josaphat
Kaugnayan ng Teksto sa Kasaysayan
Ang sinasabi ng mga iskolar tungkol sa teksto
- Pagpapalaganap ng Kristiyanismo sa Pilipinas
- Paniniwala sa isang tunay na Diyos
- Pagpapakitang higit na mabuti ang Kristiyanismo kaysa Budismo (at iba pang relihiyong malapit dito)
Virgilio S. Almario
Kaugnayan ng Teksto sa Kasalukuyan
Buod ng Teksto
Resil B. Mojares
1. pagpasok ng isang sistema ng bokabularyo
2. pagbibigay ng bagong kahulugan sa salitang katutubo
3. pagbihag sa kahulugan ng salita
4. tahasang pagtatakda ng negatibong kahulugan sa mga salita
- Pagpapaniwala sa mga Pilipino na ang pagiging Kristiyano tulad ni Josaphat ay magdudulot ng kabutihan at karangalan
- Isang pagpapatunay sa kalakasan ng Panginoong Diyos at katunayan ng mga aral ng Kristiyanismo
- Pagsasanib ng dalawang relihiyon upang mas madaling maunawaan ng mga katutubo
Pagsasalin Bilang Pananakop
Panimulang Sipat sa Barlaan at Josaphat
Paano kami nakauugnay sa teksto?
- Kristiyanismo
- Mga tradisyon tuwing Mahal na Araw
- “Pilipinong” Kristiyanismo
- naturalisasyon
Origins and Rise
of the Filipino
Novel
Kasaysayan ng Teksto
- Inilimbag noong 1712
- San Juan Damaseno (Griyego)
- Isinalin sa Tagalog ni Fray Antonio de Borja
- Nagdaan sa pagsusuri ni Fray Gaspar de San Agustin
- Unang edisyon (salin ni Borja): 553 pahina at 40 kabanata
- “tagapagpauna ng mahabang katha sa Tagalog”
- walang nakababasa
- kulang sa mananaliksik
- tiyaga sa pagbuklat
- “Ang Tatlong Panahon ng Tulang Tagalog” (J.C. Balmaseda)
- “hindi (ito) sinulat nang patula!” (R. Alejandro)
- Sa katauhan ni Haring Abenir
- pagtanggap ng bagong pananaw
- “pride”
- panahon ng pagtanggap at pagsuko
- horoscopes
- “meant to be”
- “expected na naman”
“sulang maliuanag at maaloningning sa manga calolouang nadirimlan”
“nang cun macalat sa inyo ay paquinabangan nang caloloua ninyo, bumuti,t domiquit cun cayo,i, mangagcabait, para nang nasa co,t, daing sa Amang maalam, at maauain” (Fray de Borja)
- Hindi mabisa ang pagsusulong ng isang “ganap na bagong ideya”
- Ang mga ideyang maraming pagkakapareho sa kanilang mga paniniwala ang pinakamadaling tanggapin
- Patunayan na mas mahusay at katanggap-tanggap ang bagong ideya
- Jacobo Biblio
- Lope de Vega (“Barlaan y Josafa”), Juan Manuel (“Libro de los estados”)
- “Balavariani” (Griyego)
“perfectly relevant piece of work to disseminate in the light of the conditions of mission work during his time” (R. Mojares)
- Buong pamagat: Aral na Tunay na totoong Pagaacay sa Tauo, nang manga Cabanalang Gaua nang manga Maloualhating Santos na si Barlaan ni Josaphat
- Mula sa India: paralelismo sa buhay ni Josaphat at ni Gautama Buddha
- Mula sa Georgia: nang lumaganap, ay isinalin sa Griyego at Latin
- Antas ng ama ni Josaphat sa Kaharian ng Panginoon
- Karma kalaban ang mga utos ni Hesus
- Pagkakaiba ng pangako ng bawat relihiyon
- Pagiging bukas sa mga bagay at bagong kaisipan
- Pagkakaroon ng “impact”
- “artistikong realismo”
- Kristiyanismo = agimat
- Barlaan at Josaphat = “pagtatagpo at pagsasanib ng iba't ibang panitikang bayan tungo sa Kristiyanismo”
- “liwanag” sa “bayan ng dilim”
“kailangan ang isinaling akda upang 'mamulat' sila at 'matoto'” (P. de Jesus)
Alejandro, Baylosis, Gagelonia, Luzon, Patupat