Introducing
Your new presentation assistant.
Refine, enhance, and tailor your content, source relevant images, and edit visuals quicker than ever before.
Trending searches
Fonologische Atlas Nederlandse Dialecten: 720 locaties
Syntactische Atlas Nederlandse dialecten: ongeveer 320 locaties
Jo Daan-kaart: zo'n twintig onderscheidingen
'Een taal is een dialect
met een leger en een vloot.'
De belangrijkste reden waarom we het Fries als een aparte taal beschouwen en bv. het Limburgs niet, is dat de Friezen zelf een lange strijd hebben gevoerd voor erkenning
De 17e-eeuwse dichter Gysbert Japiks
Redenen om variatie te bestuderen:
- Er is geen enkele bekende taal die over lange tijd stabiel is. (Waarom?)
- Iedere taal met meer dan een handjevol sprekers vertoont variatie. (Waarom?)
- Toch zijn er ook grenzen aan die variatie, zoals we net hebben gezien. (Waar komt die vandaan?)
- Iedere taal moet waarschijnlijk gezien worden als een samenspel van het individuele en het sociale, van menselijke natuur en menselijke cultuur
en de bijbel is vertaald (hier in het Gronings,
rechtstreeks uit het Hebreeuws, Aramees en Grieks
Er verschijnen populaire
tv-series in het dialect
In 1995 meldde nog 27% van de Nederlandse ouders dat ze onderling dialect spraken
In 2003 was dit nog maar 18%
Nederland heeft drie regionale talen erkend: Fries ('volgens deel 3'), Limburgs en Nedersaksisch ('volgens deel 2')
Erkenning volgens deel 2 betekent dat er geen materiële ondersteuning wordt geboden.
Opgericht in jaren 30 als 'Dialectenbureau' van de KNAW.
'Wetenschappelijk ambtenaren' verzamelden gegevens die door hoogleraren van universiteiten werden bestudeerd.
Vanaf jaren vijftig groeide aandeel eigen onderzoek.
Eind jaren negentig werd onderzoek verbreed naar 'taalvariatie'.
Toch zijn in die tijd ook twee grote taalatlasprojecten opgezet.
Ik denk dat hij die koek ....
moet hebben gemaakt
moet gemaakt hebben
gemaakt moet hebben
gemaakt hebben moet
hebben moet gemaakt
hebben gemaakt moet
Kaart uit de Syntactische Atlas van Nederlandse Dialecten
Een bijzondere rol bij taalverandering spelen stadsdialecten
Bijvoorbeeld bij het verdwijnen van naamvallen
Middeleeuwen:
die cleine man (nom.)
des cleinen mans (gen.)
den cleinen man (dat.)
den cleinen man (acc.)
de cleine vrouw (nom.)
der cleinen vrouw (gen.)
der cleinen vrouw (dat.)
de cleine vrouw (acc.)
we hebben nu alleen nog naamvallen bij pronomina (ik/mij, etc.)
het verdwijnen begon in de 14e eeuw, in de steden
Hoeveel dialecten zijn er in Nederland?
data zijn gratis te raadplegen via:
http://www.meertens.knaw.nl/projecten/mand/
Dat hangt er maar vanaf hoe
verfijnd we kijken (er
zijn geen wetenschappelijke
criteria).
data zijn gratis te raadplegen via:
http://www.meertens.knaw.nl/sand/zoeken/
Bij ons onderzoek hebben we heel veel schatten opgedolven, die u kunt bekijken. gebruiken voor eigen onderzoek, enz.
Je vindt die hier:
http://www.meertens.knaw.nl/cms/nl/collecties/databanken
Onderzoek naar het Fries wordt gedaan aan de Fryske Akademy.