Nahuas
Religious Beliefs
El poderoso imperio guerrero nahua quedó atrás. La cosmovisión de los pueblos nahuas contemporáneos, concretamente los de Morelos, tiene su origen en la antigua cosmovisión que los nahuas compartían con los demás pueblos mesoamericanos. Ésta se basa en una magna oposición dual de contrarios que fracciona el cosmos para su mejor comprensión. Así el cielo y la tierra, la luz y la oscuridad, lo femenino y lo masculino, forman una dualidad que posee dos tipos fundamentales de fuerzas complementarias y opuestas, semejantes e invertidas, entendidas en términos de polaridad: lo positivo y lo negativo.
The mighty warrior Nahua empire left behind. The worldview of contemporary Nahua people , particularly those of Morelos, has its origins in ancient Nahuatl worldview shared with other Mesoamerican peoples . This is based on a dual magna opposition of opposites that breaks the cosmos for better understanding . Thus heaven and earth , light and darkness, feminine and masculine, they form a duality that has two fundamental types of complementary and opposite forces alike and inverted , understood in terms of polarity : positive and negative.
Los pueblos indígenas de Morelos se encuentran dispersos en cerca de 16 municipios y son alrededor de 35 las comunidades nahuas que se concentran principalmente en Hueyapan, municipio de Tetela del Volcán; Tetelcingo, municipio de Cuautla; Santa Catarina, municipio de Tepoztlán; Cuentepec, municipio de Temixco y Xoxocotla, municipio de Puente de Ixtla. El náhuatl es la lengua predominante en el estado, agrupando alrededor del 36% de los hablantes de lengua indígena.
La geografía donde habitan los pueblos nahuas no es homogénea y se ubican en tres zonas ecológicas distintas. La zona norte corresponde a la Sierra Alta, que se encuentra entre los 2 000 y 4 000 msnm de altitud y se caracteriza por tener un clima húmedo frío, con una gran área forestal de pinos, oyameles, cipreses, encinos y cedros. En esta zona se ubican los pueblos nahuatlatos de Hueyapan, Coajomulco, San Juan Tlacotenco, Ocotepec y San José de los Laureles.
Indigenous peoples of Morelos are scattered in about 16 municipalities and are about 35 Nahua communities are mainly concentrated in Hueyapan , municipality of Tetela del Volcan ; Tetelcingo municipality of Cuautla ; Santa Catarina , municipality of Tepoztlan ; Cuentepec municipality of Temixco and Xoxocotla , municipality of Puente de Ixtla . Nahuatl is the predominant language in the state , bringing together about 36 % of indigenous language speakers .
Geography inhabited by the Nahua people is not homogeneous and are located in three distinct ecological zones. The northern zone corresponds to the High Sierra, which lies between the 2000 and 4000 meters altitude and is characterized by a cold humid climate , with a large forest area of pines, firs , cypresses , oaks and cedars. In this area villages Hueyapan Nahuatlatos , Coajomulco , San Juan Tlacotenco , Ocotepec and San José de los Laureles is located.
Estos pueblos realizan sus fiestas con la magnificencia que sus limitados recursos les permiten. En todas sus celebraciones la misa católica y los actos litúrgicos dan pauta a las celebraciones colectivas y a las particulares. Es decir, la iglesia los reúne y las danzas son el punto por el cual tiene sentido ser de un determinado pueblo. En estas fiestas se presentan alrededor de 15 danzas diferentes, entre las que destacan las de las Ramas, Tecuanes, Pastoras, Chinelos, Gañanes, Aztecas, Tenochmes o Apaches, Contradanza, Moros, Tres Potencias, Sayones e Inditas.
These people perform their parties with the magnificence that its limited resources allow. In all Catholic mass celebrations and liturgies give guidelines to the collective and individual celebrations . That is to say , the church meets and dances are the point at which it makes sense to be of a particular people . This holiday season about 15 different dances , among which are those of the Branches , Tecuanes , Pastors , Chinelos , laborers, Aztecs, Apaches or Tenochmes , Quadrille , Moors , Three Powers, executioners and Inditas are presented .
La lengua náhuatl se encuentra dentro de la subfamilia aztecoide que pertenece a la familia o grupo yuto-azteca. Este grupo de lenguas emparentadas se habla desde las mesetas de la gran Cuenca del Oeste de los Estados Unidos hasta algunas regiones de Nicaragua. Dentro del territorio mexicano el náhuatl es el idioma con mayor número de hablantes del grupo yutoazteca. Según sus características lingüísticas, el náhuatl se ha dividido en cuatro grupos: el del este, del oeste, el central y el septentrional, el de Morelos pertenece al segundo, que utiliza la tl al final, y usa como prefijo el pretérito.
The Nahuatl language is within the aztecoide subfamily which belongs to the Uto -Aztecan family or group. This group of related languages spoken from the plateaus of the Great Basin of the western United States until some regions of Nicaragua . Within Mexico Nahuatl language it is the most widely spoken of yutoazteca group. According to their linguistic characteristics , Nahuatl has been divided into four groups: the east, west , central and northern, Morelos belongs to the second , using the TL at the end , and used to prefix the past .
Las regiones nahuas mantienen hasta hoy día el modo de vida campesino, por lo cual entre los alimentos básicos pertenecen el maíz, verduras y carne de animales domésticos. Este modo de vivir permite alcanzar solo los medios de primera necesidad para la vida y, por consiguiente, hasta un 90% de los jóvenes abandona a sus familias y se traslada a las ciudades en busca de trabajo y de educación.
los pueblos nahuatlacas o aztecas, originarios de Aztlán-Teoculhuacán-Chicomostoc, se asentaron en la región de la Cuenca de México y los valles centrales circunvecinos. Estos pueblos fueron los tepaneca, xochimilca, cuitlahuaca, mixquica, acolhua; chalca, matlatzinca, couixca, mallinalca, tlalhuica, tlaxcalteca, huexotzinca y culhuacan. Los tlalhuicas y xochimilcas, también de ascendencia tolteca, se asentaron en el estado de Morelos, en el valle y el norte respectivamente. Mientras que los tlalhuicas conformaron los pueblos de Cuauhnáhuac, Huaxtepec, Yautepec, Tlaquiltenango y Acapichtlan; los xochimilcas formaron los pueblos de Tuchimilco, Tetela del Volcán, Tlalmimilulpan, Hueyapan, Tlacotepec, Jumiltepec, Zacualpa, Temoac, Totolapan, Tlayacapan y Tepoztlán. Desde el siglo XIII los tlalhuicas y xochimilcas mantuvieron relaciones políticas. Entre 1345 y 1428, los mexicas estuvieron sujetos al gobierno tepaneca, al que prestaban servicios militares como tributo. La relación de Cuauhnáhuac con la Cuenca de México durante el predominio del imperio tepaneca, se caracterizó por las alianzas políticas mediante alianzas matrimoniales. Los mexicas dominaron política y económicamente Cuauhnáhuac de 1438 a 1519, periodo en el que se institucionalizó el pago de tributo, ya sea en productos o en servicios.
Las Regiones nahuas mantienen Hasta hoy día el Modo de vida campesino , he aquí por Cual Entre los Alimentos Básicos pertenecen el maíz , verduras y carne de animales Domésticos . Este Modo de vivir permite Alcanzar solitario Los Medios de primera Necesidad para la Vida y, por consiguiente , la ONU Hasta el 90 % de los Jóvenes Abandona una SUS Familias y se TRASLADA un Las Ciudades en busca de Trabajo y de Educación .
I Nahuatl or Aztec peoples originating in Aztlán-Teoculhuacan-Chicomostoc, settled in the region of the Basin of Mexico and surrounding central valleys. These people were the Tepanec, Xochimilco, cuitlahuaca, mixquica, Acolhua; Chalco, matlatzinca, couixca, mallinalca, tlalhuica, Tlaxcala, Huexotzinca and Culhuacan. The tlalhuicas and Xochimilco, also of Toltec descent, settled in the state of Morelos, in the valley and the north respectively. While tlalhuicas formed Cuauhnáhuac villages, Huaxtepec, Yautepec, Tlaquiltenango and Acapichtlan; Xochimilca Tuchimilco formed villages, Tetela del Volcan, Tlalmimilulpan, Hueyapan, Tlacotepec, Jumiltepec, Zacualpa, Temoac, Totolapan, Tepoztlan and Tlayacapan. From the thirteenth century and xochimilcas tlalhuicas maintained political relations. Between 1345 and 1428, the Mexica were subject to Tepanec government, which paid tribute military services. Cuauhnáhuac relationship with Mexico Basin during the predominance of Tepanec empire was characterized by political alliances through marriage alliances. The Aztecs dominated politically and economically Cuauhnáhuac of 1438-1519, a period in which the payment of tribute, either in products or services are institutionalized.
Viven principalmente de la agricultura. Cultivan café, maíz, frijol y frutales; así como la caña de azúcar con la que elaboran el refino (principal bebida alcohólica de la región) y la panela, sustituto de la azúcar en la alimentación indígena. Siendo el maíz el que constituye la base de su alimentación.
Los indígenas y más específicamente los nahuas hacen dos comidas en el día: en la mañana entre las 8 y las 9, y en la tarde entre 17 y las 18 horas.
Sualimentación se compone esencialmente de maíz, y consiste en tortillas acompañadas de una salsa. El maíz escasea la mayor parte del año.
Como condimentos usan la sal, jitomate, tomate y las variedades dechiles, para endulzar las cosas utilizaban la miel de abeja o jarabe elaborado de aguamiel de maguey.
The specifically indigenous Nahua make two meals in the day : in the morning between 8 and 9 and in the afternoon between 17 and 18 hours.
Sualimentación consists essentially of corn tortillas and is accompanied by a sauce. Corn is scarce most of the year .
As seasonings use salt , tomato , tomato and dechiles varieties , used to sweeten things honey or syrup made from agave mead .
They live mainly on agriculture . Cafeteria cultivate corn , beans and fruit ; As sugar cane with which they made refining (main alcoholic drink of the region ) and the brown sugar , sugar substitute in Indian Food . The corn still forms the basis of its Power .
Art
En estos pueblos las artesanías se elaboran de acuerdo con sus actividades y características de su entorno. Las actividades económicas más importantes son la agricultura y la ganadería; para la primera se trabaja el hierro forjado, en la manufactura de los instrumentos para la roza y corte de caña; en esta rama sobresalen los productores de Jojutla y Cuautla. Para el uso ceremonial y festivo se elabora alfarería, ésta a veces dedicada exclusivamente a la cerámica para ritual, cerería, papel picado, mascarería, metalistería y pirotecnia, lo cual se da en llamar artesanía ceremonial. Su producción sobresale en las comunidades de Tlayacapan, Tepoztlán y Axochiapan. Hueyapan tiene una gran tradición en el tejido de lana pura para la confección de vestimenta de uso cotidiano como chincuetes, rebozos, gabanes y fajas. En Huazulco y Amilcingo se hacen exquisitos dulces de amaranto, cacahuate y semilla de calabaza. Estos productos se venden sobre todo a nivel estatal durante todo el año en diferentes ferias, por excelencia en las de Cuaresma de Morelos. También una artesanía local muy importante en cada una de estas comunidades son los arreglos de flores naturales para sus diferentes fiestas religiosas, como son los xochimamastles de Xoxocotla.
In these towns the crafts are produced in accordance with their activities and characteristics of their environment. The most important economic activities are agriculture and livestock; for the first wrought iron works, manufacturing of instruments for slashing and cutting sugarcane; in this branch stand Jojutla producers and Cuautla. For festive and ceremonial use pottery is made, it sometimes dedicated to ceramics for ritual, chandlery, confetti, mascarería, metalworking and pyrotechnics, which is given to call ceremonial craft. Its production excels in communities Tlayacapan, Tepoztlán and Axochiapan. Hueyapan has a great tradition in weaving pure for making everyday dress as chincuetes, shawls, woolen coats and belts. In Huazulco Amilcingo delicious sweets and amaranth, peanuts and pumpkin seeds are made. These products are sold mainly at the state level throughout the year in various fairs, for excellence in Lenten Morelos. Also a very important local craft in each of these communities are natural flower arrangements for different religious holidays, such as xochimamastles Xoxocotla.
Housing
En estos pueblos, la residencia es patrilocal. Cuando se casan los hijos varones viven en la casa paterna dos o tres años, después construyen su propia vivienda en un lote comprado o cedido por el padre. A pesar de que los padres ceden terrenos a sus hijos no faltan los problemas intrafamiliares por la posesión de la tierra.
En general, la vivienda está constituida por uno o dos cuartos y es habitada por unas ocho personas. Las casas son de adobe con techos de teja y palma o lámina de cartón; muy pocas cuentan con baño o letrina, en el mejor de los casos tienen dos cuartos, uno para dormitorio y otro como cocina. Además, cuentan con un solar en el que puede encontrarse un cuexcomate (granero) de adobe y palma, así como árboles frutales y algunos animales domésticos. En la calurosa zona sur, la cocina está hecha con cuatro morillos y un techo solamente. En general, hay una tendencia a habitar espacios cerrados y muy bajitos, aunque se tenga un gran solar.
In these towns , the residence is patrilocal . When children marry men living in the family home two or three years , then build your own home on a purchased or donated by the father lot. While parents give land to their children no shortage of family problems for possession of the land .
In general , housing consists of one or two rooms and is inhabited by about eight people . The houses are made of adobe with tile roofs and palm or cardboard sheet ; very few have bathroom or latrine , in the best case have two rooms , one for bedroom and a kitchen. They also have a site where it can find a cuexcomate ( barn ) of adobe and palm and fruit trees and some pets . In the warm south, the kitchen is made with four andirons and a roof only. In general , there is a tendency to dwell very prettily closed spaces, even if you have a large plot .
El presente artículo ofrece un estudio comparativo de los aspectos performativos y simbólicos de la música de arpa (o la música chiquita) entre los nahuas de la Huasteca potosina en México. Expondremos la manera en que la música, los instrumentos, los mitos, la danza y las ocasiones musicales establecen una constelación sígnica entreverada con la cosmovisión y la religiosidad en estas comunidades nahuas. Analizamos la producción dinámica de la música con el fin de entender la trama de significados que se ponen en acción en momentos concretos. Exploramos específicamente los eventos rituales como prácticas artísticas y como eventos performativos, en los cuales se instaura un lenguaje simbólico a través del cual los actores producen, expresan y viven su forma de ver y sentir el mundo. En este contexto, las manifestaciones musicales y dancísticas dejan de ser simples formas de entretenimiento o de transmisión cultural para constituirse en un discurso que tendrá como fin comunicarse con el mundo de las entidades espirituales que residen en el entorno social y natural.
Agriculture was not the only source
supply in the villages of the century
XVI, since a large part of the
diet was composed of plants,
fungi and animals obtained by
gathering, fishing and hunting.
Inland lakes, rivers and streams constituted
a major source of
resources for diet, healing and,
Overall, the daily life of the population.
These activities were a
techno-economic complex, which together
to agricultural activity explain life
peasants in those days.
However, it is clear that maize was
the staple, together with a complex
plants among which were
beans, squash, amaranth (Amaranthus
and Quenopodium) in aquaculture and
wild, chili, tomatoes grown
and wild (tomatillo), maguey
(Which also provided honey and worms)
cactus and native fruit, including
the wild cherry (Prunus), the hawthorn (Crataegus)
and white sapote (white sapote).
La agricultura no fue la única fuente
de alimentación en los pueblos del siglo
XVI, ya que una gran parte de la
dieta estaba compuesta por plantas,
hongos y animales obtenidos mediante
la recolección, la pesca y la caza.
Los lagos interiores, ríos y arroyos constituyeron
una importantísima fuente de
recursos para la dieta, la curación y, en
general, la vida cotidiana de la población.
Estas actividades formaban un
complejo tecno-económico, que junto
con la actividad agrícola explican la vida
de los campesinos en aquellos tiempos.
Sin embargo, es claro que el maíz era
el cultivo básico, junto con un complejo
de plantas entre las que se encontraban
el frijol, la calabaza, los bledos (Amaranthus
y Quenopodium) tanto cultivados como
silvestres, el chile, el tomate cultivado
y el silvestre (tomatillo), el maguey
(que además proveía de miel y gusanos),
el nopal y los frutales nativos, entre ellos
el capulín (Prunus), los tejocotes (Crataegus)
y el zapote blanco (Casimiroa edulis).
This article provides a comparative study of the performative and symbolic aspects of harp music (or the music little girl) among the Nahua of the Huasteca in Mexico. We will show how music, instruments, myths, dance and musical occasions establish a constellation of signs interspersed with the worldview and religion in these Nahua communities. We analyze the dynamic music production in order to understand the plot of meanings that are put into action at specific times. Specifically we explore the events and rituals as performative artistic practices and events, which establishes a symbolic language through which the actors produce, express and live the way you see and feel the world. In this context, musical and dancistic manifestations longer simple forms of entertainment or cultural transmission to constitute a speech that will aim to communicate with the world of spiritual entities that reside in the social and natural environment.
Social Organization
Medical System
El Altépetl es la unidad territorial sobre la que se asentó la organización social y política de los grupos indígenas, se distinguía por tres rasgos. En primer lugar, disponía de un territorio propio; agrupaba en él una o más etnias que compartían un pasado y tradiciones comunes (básicamente la lengua) y estaba gobernado por un señor dinástico, el tlatoani.. En cada uno de los cuatro lados del altépetl se extendían los calpolli o barrios donde habitaba la población, orientados hacia los cuatro rumbos espaciales
The communities Infrastructure
La salud entre los pueblos nahuas de Morelos significa estar en las mejores condiciones físicas, psíquicas y espirituales para llevar a cabo todas sus actividades. La enfermedad es tratada dentro del grupo doméstico por terapeutas tradicionales o a través de la medicina institucional. Las amas de casa y los médicos tradicionales recurren a plantas medicinales y masajes, así como a una cuidadosa selección de los alimentos, de acuerdo con su calidad de fríos o calientes, dependiendo también de la naturaleza de la enfermedad, además de llevar a cabo diversos rituales de curación.
Los pueblos nahuas tienen acceso a varias carreteras y caminos de terracería que les permiten una estrecha comunicación con las cabeceras municipales y con los centros comerciales más importantes de la región como las ciudades de México, Cuernavaca y Cuautla.
La mayoría de estos pueblos tienen agua potable, servicio telefónico y energía eléctrica; aún es frecuente el uso de leña y petróleo como combustible, y en menor proporción se utiliza el gas.
Altepetl is the territorial unit on which the social and political organization of indigenous groups settled , was distinguished by three features . First, preparing its own territory; He grouped in one or more ethnic groups that shared past and common traditions (basically the language) and was ruled by a dynastic lord, the tlatoani .. In each of the four sides of the calpolli altepetl or neighborhoods where people lived extended , facing the four space directions
Health among the Nahua people of Morelos means to be in the best physical , mental and spiritual conditions to carry out all its activities. The disease is treated within the domestic group by traditional healers or through institutional medicine . Housewives and doctors use traditional medicinal plants and massages as well as a careful selection of foods according to their quality of hot or cold , depending also on the nature of the disease , in addition to carrying out various healing rituals .
Physical Features and Clorthing
The Nahua people have access to several highways and dirt roads that allow them close communication with the municipalities and the most important commercial centers of the region such as Mexico City , Cuernavaca and Cuautla.
Most of these villages have drinking water, electricity and telephone service ; is still frequently used as fuel wood and oil , and to a lesser extent gas is used .
Todavía subsiste la indumentaria tradicional elaborada artesanalmente y usada sobre todo por la gente mayor. En la vida cotidiana son los ancianos, hombres y mujeres, quienes portan este vestido; los hombres calzón y camisa de manta, las mujeres chincuetes (faldas muy amplias enredadas al cuerpo) y blusas repujadas o huipiles y fajas.
There is still handcrafted traditional clothing and used primarily by older people. In everyday life are the elderly, men and women who carry this dress ; men trousers and shirt of blanket, the women chincuetes (very full skirts tangled body ) and embossed blouses or blouses and sashes .