Introducing 

Prezi AI.

Your new presentation assistant.

Refine, enhance, and tailor your content, source relevant images, and edit visuals quicker than ever before.

Loading…
Transcript

Pharsalia, 2, vv.380-391

Catone, ovvero la virtù: ritratto di un saggio

Baldassarre Bianca e Poli Viviana, 5^Es

Pharsalia

Pharsalia

  • Opera principale di Lucano

  • Poema epico sulla guerra civile tra Cesare e Pompeo

  • novità: completo abbandono dell’apparato mitologico

  • “deformazioni” della verità storica a fini ideologici

Cesare

  • "l’antienea" o "l’eroe nero"
  • dominato dal "furor", dall’"ira" e dall’"impatientia"
  • "Inpius"
  • leggera ammirazione da parte di Lucano

POMPEO

Pompeo

  • Personaggio passivo, in declino
  • Una sorta di Enea
  • Ripiegamento nella sfera del privato e degli affetti familiari
  • "Purificazione" finale

CATONE

Catone

  • rappresentante della crisi dello stoicismo tradizionale
  • criterio di giustizia è dato esclusivamente dalla coscienza del saggio
  • ribellione "titanistica"
  • si impegna nelle guerre civili consapevole della sconfitta e della necessità del suicidio

Catone Uticense

Catone Uticense

Marco Porcio Catone

è spesso chiamato

"il Giovane" o "Uticense".

Pronipote di Catone il Censore,

egli fu un uomo

di profonda cultura,nemico

di ogni azione disonesta.

Pharsalia, 1, v.128

"Victrix causa deis placuit,

sed victa Catoni"

Pharsalia, 1, v.128

"La causa dei vincitori piacque agli dèi, ma quella dei vinti [piacque] a Catone"

Temi principali:

1.

Temi principali

Suicidio

Impegno Politico

2.

L'esortazione di Bruto

La posizione di Bruto è molto simile

a quella adottata da Seneca.

Esortazione Bruto

Lucano, invece, propone un’opposizione intransigente

da parte del sapiens.

Traduzione e analisi vv.380-383

Hi mores, haec duri inmota Catonis

secta fuit, servare modum finemque tenere

naturamque sequi patriaeque inpendere vitam

nec sibi sed toti genitum se credere mundo.

vv.380-391

Questi i costumi, questa la linea immutabile

di condotta del duro Catone:

conservare la misura, rispettare i limiti,

seguire la natura, spendere la vita

per la patria e ritenere di non essere nato

per sé ma per il mondo intero.

Traduzione e analisi vv.384-388

Huic epulae vicisse famem, magnique penates

summovisse hiemem tecto, pretiosaque vestis

hirtam membra super Romani more Quiritis

induxisse togam, Venerisque hic maximus usus,

progenies; [...]

Per lui un banchetto era vincere la fame, una casa lussuosa

un tetto per ripararsi dalle intemperie e preziosa veste

coprirsi le membra con una toga ruvida secondo l’uso

del Romano Quirite e fine ultimo dell’amore la prole, [...]

Traduzione e analisi vv.388-391

[...] Urbi pater est Urbique maritus,

iustitiae cultor, rigidi servator honesti,

in commune bonus; nullosque Catonis in actus

subrepsit partemque tulit sibi nata voluptas.

per l’Urbe padre e per l’Urbe marito,

amante della giustizia, custode della rigida onestà,

integro nell’interesse di tutti; in nessun atto di Catone

si insinuò e ottenne una parte il piacere rivolto solo a se stesso.

Learn more about creating dynamic, engaging presentations with Prezi