Introducing 

Prezi AI.

Your new presentation assistant.

Refine, enhance, and tailor your content, source relevant images, and edit visuals quicker than ever before.

Loading…
Transcript

TRANSLATING METAPHOR: A STUDY OF THREE TRANSLATIONS OF SHAKESPEARE’S HAMLET INTO ARABIC

m

1

p

Structure of the Presentation

Structure

Introduction

Definitions and Concepts

Methodology

Results

Intro

Introduction

Reasons for choosing this topic

Research Questions

Research Questions

  • Which translation strategies were applied to translate Hamlet's metaphors into Arabic?

  • Which strategy was applied the most?

  • Does the cultural difference between the Arab and English worlds affect the translation of metaphors in Hamlet?

Definitions

Terms

Metaphor

Metaphor Translation

Hamlet

Cultural difference

Method

Methodology

Descriptive and Analytical Practical Approach

24 metaphors

3 different translations

5 metaphor translating strategies

Results

Results

Enani Jabra Niazi

9 Literal Translations 16 Literal Translations 16 Literal Translations

9 Replacement with Equivalent 5 Replacement with Equivalent 4 Replacement with Equivalent

3 Adding sense 1 Adding sense 1 Adding sense

2 Reducing the sense 1 Reducing the sense 1 Reducing the sense

"So many books,

so little time."

- Frank Zappa

"Don't read books.

Make prezis!"

- Author

Conclusion

1. Which strategies were applied to translate Hamlet's metaphors into Arabic?

2. Which strategy was applied the most?

3. Does the cultural difference between Arab and English worlds affect the translation of metaphors in the play Hamlet?

Thank

you!

Any Questions ?

Learn more about creating dynamic, engaging presentations with Prezi