Introducing
Your new presentation assistant.
Refine, enhance, and tailor your content, source relevant images, and edit visuals quicker than ever before.
Trending searches
Professionalisms
slang
jargonisms
dialectisms
vulgar words
colloquial coinages
Professionalisms - are words used in a definite trade, profession or calling by people connected by common interests both at work and at home.
e.g. tin-fish (shipping) – submarine
block buster (military)– a bomb especially designed to destroy blocks of big buildings
piper (cooking) – a specialist who decorates pastry with the use of a cream pipe
a midder case (judiciary)- a midwifery case
outer (boxing) – a knockout blow
Professionalisms
Special words in the literary layer
That are easily decoded because their semantic structure is transparent, they often enter the neutral stratum
Special words in non-literary layer whose semantic structure is dim, generally they remain in circulation within a definite community
The New Oxford English Dictionary defines slang as follows:”
a) the special vocabulary used by any set of persons of a low or disreputable character; language of a low and vulgar type;
b) the cant or jargon of a certain class or period;
c) language of a highly colloquial type considered below the level of standard educated speech and consisting either of new words or of current words employed in some special sense.”
As is seen from these quotations slang is represented both as a special vocabulary and a special language and as such it should be characterized not only by its peculiar use of words but also by phonetic, morphological and syntactical peculiarities
Jargon – is a group of words with the aim to preserve secrecy within one or another social group, a code within a code, social in character :
jargon of thieves (cant); of jazz musicians, of the military men; of sportsmen grease – money; soap and flannel( naval jargon)– bread and cheese.
Slang, contrary to jargon, needs no translation. It is not a secret code. It is easily understood by native speakers. Some of jargonisms make their way into the literary language of the nation. They may be said to become dejargonized
Dialectal words – those words which in the process of integration of the English national language remain beyond its literary boundaries and their usage is generally confined to a definite locality lass (Scottish)– beloved girl; lad – young man; daft – silly mind; fash – trouble; cutty – naughty girl; tittie – sister; hinny – honey; Australian: brekky – breakfast, mossie – mosquito, Oz – Australia, Pommie – a Britisher, postie – postman Southern dialect (Somersetshire) has a phonetic peculiarity: initial [s] and [f] are voiced as [z] and [v]: e.g. folk – volk, found – vound, see – zee, sinking – zinking