Introducing 

Prezi AI.

Your new presentation assistant.

Refine, enhance, and tailor your content, source relevant images, and edit visuals quicker than ever before.

Loading…
Transcript

LINGÜÍSTICA FORENSE

ÍNDICE

MARI CARMEN LÓPEZ

¿QUÉ ES LA LINGÜÍSTICA FORENSE?

¿QUÉ ES LA LINGÜÍSTICA FORENSE?

La lingüística forense(LF) es una disciplina de reciente estudio en España, pero con una trayectoria más amplia en el mundo anglosajón, y está considerada como una nueva aplicación de la lingüística

IAFL=interfaz entre lengua y derecho

David Crystal:

1987: aplicación de la estilística en casos en los que ¨alguien es sospechoso de haber violado la ley ¨

10 años después la definió como el uso de las técnicas lingüísticas para investigar delitos en los que los datos relacionados con el lenguaje forman parte de las pruebas, tales como el uso de criterios léxicos o gramaticales para autentificar declaraciones policiales

¿QUÉ ES UN LINGÜÍSTA FORENSE ?

Es aquel lingüísta que aplica sus conocimientos y los pone al servicio de un propósito forense. De ahí se desprende que el lingüísta forense debe ser ante todo un lingüísta que aprenda los principios y la práctica de la ciencia forense .

¿QUÉ ES UN LINGÜÍSTA FORENSE ?

ÁREAS DEL TRABAJO DE LA LINGÜÍSTICA FORENSE

Puede decirse que hay tres grandes áeras en las que el camino de la ley y del lenguaje se entrecruzan y esto se conoce como un estudio de posgrado en lo cual se enseñará todo lo relacionado con:

LENGUAJE JURÍDICO

El lenguaje jurídico es la parte de la lingüística forense que se encarga de aspecto tales como:

LENGUAJE JURÍDICO

-El análisis del discurso en recursos jurídicos.

-El multilingüismo en contextos jurídicos.

Los textos que expresan las leyes no están escritos de for...

Los textos que expresan las leyes no están escritos de forma fácilmente aplicable y entendible. La lingüística jurídica se encargaría en casos como estos, en los que se necesitaría de un conocimiento específico del vocabulario para entender su significado.

ARTÍCULO 571

Los que perteneciendo, actuando al servicio o colaborando con bandas armadas, organizaciones o grupos cuya finalidad sea la de subvertir el orden constitucional o alterar gravemente la paz pública, cometan los delitos de estragos o de incendios tipificados en los artículos 346 y 351, respectivamente, serán castigados con la pena de prisión de quince a veinte años, sin perjuicio de la pena que les corresponda si se produjera lesión para la vida, integridad física o salud de las personas.

ARTÍCULO 82

Han llegado a España los ecos de un movimiento anglosajón que promueve el uso de un lenguaje menos oscuro en la creación y redacción de las leyes, que tiende hacia una mayor nitidez y precisión toda vez que se cuidan el léxico, la sintaxis y el estilo empleados.

Se han llegado a modificar estatutos y normas para hacerlos más accesibles al público general y, más específicamente, a los jurados populares.

ARTÍCULO 82

(...) 5. La autorización para refundir textos legales determinará el ámbito normativo a que se refiere el contenido de la delegación, específicando si se circunscribe a la mera formulación de un texto único o si se incluye la de regularizar, aclarar y armonizar los textos legales que han de ser difundidos.

Testo de la Constitución Española, 1978

LENGUAJE DEL PROCEDIMIENTO JUDICIAL

El lenguaje judial se hace cargo de aspecto tales como:

-Reconocimiento de voces por parte de testigos.

-Creación de perfiles lingüísticos.

-El análisis a discursos en los cuales encontramos:

Entrevistas a personas sospechosas y a testigos, etc

INTERROGATORIOS

INTERROGATORIOS

EJEMPLO: https://www.youtube.com/watch?v=BdyS8ra51DM

INTERACCIONES EN JUICIOS

LENGUAJE PROBATORIO O EVIDENCIAL

Estuadia aspectos tales como

ATRIBUCIÓN DE AUTORÍAS

Es de gran utilidad en casos en los que se sospecha que el texto en cuestión no ha sido escrito por el presunto autor, sino por alguna otra persona.

ATRIBUCIÓN DE AUTORÍAS

Todo lo relacionado a las cartas de suicidio, notas de secuestro, notas de amenzas, etc.

Ha demostrado su importancia para la resolución de algunos casos criminales como por ejemplo el caso de Danielle Jones.

ANÁLISIS DE PLAGIO

La deteccíon de plagio pone de manifiesto la copia ilegal de un texto o un fragmento del mismo ,con el consiguiente perjuicio para el autor del texto original y sus derechos.

Se incluye dentro de esta área diversos tipos de plagio como por ejemplo el plagio a textos literarios, el académico, el musical, translingüe....

FONÉTICA FORENSE

Pruebas relacionadas con la producción oral.

FONÉTICA FORENSE

Permite determinar con un grado alto de certeza si una persona ha emitido o no un determinado mensaje. Esta área, la única perteneciente a la Lingüística Forense que ha alcanzado un alto nivel de desarrollo en nuestro país, ha demostrado su utilidad en los casos en que se dispone de registros de audio, como ocurre con la amenazas telefónicas.

Ejemplo: Sistema de Identificación Biométrica Multimodal Aplicado a las Tecnologías de la Información (SIBMATI).

EJEMPLO

MARCAS REGISTRADAS Y PATENTES

-Para delitos contra la propiedad intelectual.

-En los procesos de presta atención a los siguientes factores:

La aparencia.

La forma Lingüísta.

Fonología.

Significado.

Léxico y discurso.

Traducción e interpretación en el marco legal y judicial

La traducción e interpretación legal y judicial merecen una mención especial para la complejidad y la responsasbilidad que conllevan estas valores y que resultan esenciales para asegurarla igualdad de condiciones para todos los ciudadanos a la hora de enfrentarse a cuestiones de tipo legal.

Traducción e interpretación en el marco legal y judicial

Cuando una acusación se fundamenta en hechos lingüísticosque requieren los servicios de un traductor o de un intérprete, éste adquiere inmediatamente una gran responsabilidad que resulta evidente y, al mismo tiempo, se sitúa en una posición en la que puede resultar fácil de atacar por alguna de las partes en conflicto.

ESTO LO PODEMOS APRECIAR EN EL SIGUIENTE CASO:

https://elpais.com/elpais/2010/01/28/actualidad/1264670231_850215.html

ESTO LO PODEMOS APRECIAR EN EL SIGUIENTE CASO:

INVESTIGACIÓN, DOCENCIA Y PRÁCTICA PROFESIONAL

causas que dificultan la lingüística forense:

1- Desconocimiento por parte de los actores del sistema judicial de desconocimiento por parte de los actores del sistema judicial de la existencia de expertos lingüístas y sus ámbitos de actuación.

2-Falta de control de las personas que actúan como expertas en los juicios.

3-Casos de intruismo profesional por parte de profesionales( psicólogos, ingenieros...)

que opinan sobre el uso del lenguaje sin tener un conocimiento profundo de éste, aunque apliqun técnicas válidas en otros ámbitos.

4-Tardía implicación de las instituciones en la promoción de expertos lingüístas (por parte de universidades) y la regulación de la figura del perito lingüísta( por parte de legisladores).

NEWS

NEWS

MORE NEWS

MORE NEWS

Learn more about creating dynamic, engaging presentations with Prezi