Introducing
Your new presentation assistant.
Refine, enhance, and tailor your content, source relevant images, and edit visuals quicker than ever before.
Trending searches
Two languages being used in the same location
1. Maintained Bilingualism
2. Language Death
Phonological: "wash" vs. "warsh"
Morphological: "you" vs. "youse"
Lexical: "hat" vs. "cap"
Syntactic: "I'm fixin' to..." vs. "I'm getting ready to..."
Pidgin
A pidgin is formed when people using two different languages come together and need a way to communicate. They create a new system with features from each of their languages. Pidgins are generally very simple communication systems with little grammar.
Creole
A creole happens as a result of a pidgin being used for so long that children are born into the situation and acquire the pidgin as their first language. The creole becomes altered from the pidgin their parents use, becoming more complex with rich grammatical structures.
Variation means different ways of saying the same thing:
English = coke/soda/pop
ASL = BIRTHDAY
Note that the aforementioned features are included in varying degrees.
This means that there are no stead-fast rules about when and how to use them. No rules = not a natural language
Lexical Borrowing: taco, rouge, feng-shui
Code-switching: full phrases/sentences in one language, then switching to the other
Code-mixing: one language being peppered with words/signs from another language
Foreigner Talk: simplifying language when interacting with new users on the language
Interference: linguistic features of one language appearing in the other language
Lexical "Borrowing"
HOME-SICK, BOY-FRIEND, HOME-WORK, etc.
These are only really “half” borrowed. The concept of putting BOY and FRIEND together was borrowed from English. However, the result is a sign and not a spoken word, therefore it is not truly an instance of borrowing.
Fingerspelling
English has been an influence on the type of fingerspelling used, such as fingerspeling “style” in LIFE-#STYLE. But remember, fingerspelling is NOT English!
Mouthing
Often you will see signers use full English mouthing (with no signs or voice) a spoken word or words such as “okay”, “really”, “no” OR use lexicalized mouthing (with no signs) that usually belongs to a specific sign, such as “fsh” for FINISH or “af” for HAVE
Why don't we all have the same word for "couch"? Why do some people say "sofa" instead?