Alliteration - 'watch the white eyes writhing'
Simile - 'Like devils sick of sin'
Owen uses his language to recreate the languages pace of a battlefield
Alliteration
Simile
Metaphor
Onomatopoeia
Personification
The urgency and immediacy of the gas attack is shown through capital letters and punctuation: 'Gas! Gas! Quick boys!'
The repetition of hard consonant sounds - or plosives - make the mouth perform sharp attacks through airflow e.g. 'sacks' 'knocks' 'coughed' and 'cursed'
poetic technique bingo
'Bent double' - soliders are 2 people. 1 before war, 1 after
Does anyone know what language the title of the poem is written in? What does it say?
It translates to 'it is sweet and fitting to die for one's country'
What do you think Owen's means by this? How is this title different/similar to the last laugh?
The poem was written as a response to Jessie Pope's poem 'Who's for the Game?' as he believed she was encouraging young men to fight in the war. Owen wrote this poem to show that war is not like what Jessie Pope describes it to be.
1st person plural 'we'
intimate 1st person '1'
accusative 2nd person 'you'
Varying line lengths
Change in rhymthm
Repetition
ABAB Rhyme Scheme
Change in tone
changes in poem designed to heighten the confusion horror of a battlefield