Introducing
Your new presentation assistant.
Refine, enhance, and tailor your content, source relevant images, and edit visuals quicker than ever before.
Trending searches
The result of scale in questionnaires for Chinese, 1 means not funny at all and 5 means very funny
1. A questionnaire survey on Tsinghua students:the questionnaire looks into informants’ knowledge on Indian the country, culture and people. The scale question looks into how “funny” different language varieties are to the informants and last essay question serves as a self-evaluation on their language attitude.
2. A detailed interview on six informants.
3. A matched-guise test on two persons.
both Chinese and foreign informants’ impressions on India are limited and quite consistent.
Chinese attitudes towards India are highly influenced by media, especially the Internet.
Few researches available have been done on people’s reaction towards Indian Accent. But there are many literatures on language attitude research.
“Indian English” usually indicates a variety of English used widely in spoken and written contexts in India
This paper looks into people’s attitudes towards Indian culture, examines the main ways (for example, movies and TV series) through which we learn about India, in addition to the phonology study of Indian spoken English.
practically everybody agrees that attitudes are learned from previous experience and that they are not momentary but relatively ‘enduring.’
1. Syllable-based VS Stress-based
2. Voiceless plosives /p/ /t/ /k/ are often unaspirated in Indian English. For example, the word “talk” [tɔːk] is pronounced as [tʰ ɔːk].
3. Instead of pronouncing /r/ as flap, many Indian English speakers are used to pronounce it as a trill or roll. Such retroflex articulatory setting influences all the phonemes, especially /t/ /d/ /s/ /z/ /l/ /r/ n/.
4. Vocabulary
Charpoy & Mamaji
Pay attention that when we refer to “standard English” or “non-standard” in this paper, it takes stance of informants and uses British or General American as a measurement.
Under a sociolinguistic perspective, Indian English is like all the other varieties of English and “inferiority” or “superiority” are not involved.
“I have bad English pronunciation, and, lol, they [Indian English speakers] are even worse than me.
Well, they speak very fast…different, but they are native speakers.
1. More participants and interviewees can be involved.The variables of gender, age and ethnicity is not controlled during the data gathering, partly because the study is limited in size, partly because Indian English is an “foreign language” to all participants—gender or generation identity are rarely involved.
2. A more intensive research into how we misinterpret Indian culture and how did it begin can be carried out. We may look deeper into each media and information resource.
Fan Xiaoxiao
Tsinghua University