Introducing
Your new presentation assistant.
Refine, enhance, and tailor your content, source relevant images, and edit visuals quicker than ever before.
Trending searches
Los cambios producidos en los últimos años en la forma de acceder a los contenidos audiovisuales, así como la evolución de la sociedad, han traído consigo cambios también en la forma de traducir el lenguaje soez.
Los cambios producidos en los últimos años en la forma de acceder a los contenidos audiovisuales, así como la evolución de la sociedad, han traído consigo cambios también en la forma de traducir el lenguaje soez.
Más expresiones soeces.
Menos eufemismos.
Forman parte de nuestro lenguaje y sociedad
Labor de los traductores
¿Aparecen más términos soeces ahora en la traducción audiovisual?
Caracteres por segundo
Tiempo en pantalla de los subtítulos
Comparación de dos versiones con una década de diferencia.
Se confirma la hipótesis en este caso en particular. ¿Puede ser algo general?
Eufemismo
Omisión
Metáfora
Sincronización de la imagen y el sonido.
Adiciones y eufemismos
Gran cantidad de eufemismos y omisiones en la Primera traducción
Sexo y sexualidad
Enfermedades mentales
Intervenciones de adultos
Visión de los adultos como un referente y ejemplo a seguir
Uso de «fuck» y «shit»
No existen diferencias entre las dos versiones
Image by goodtextures: http://fav.me/d2he3r8