Bemutatkozik:
Az Ön új prezentációs asszisztense.
Minden eddiginél gyorsabban finomíthatja, fejlesztheti és szabhatja testre tartalmait, találhat releváns képeket, illetve szerkesztheti vizuális elemeit.
Népszerű keresések
This is who the poem is about or is it?
Diction
=Alliteration
'Antique' is used to show just how old it is, as 'antique' can be used to describe things that have been around for 100's of years, where as if Shelley had used 'old' instead, this would of reduced the impact of it.
Statue
The "trunk" is in the british museum and the legs are still in the desert
= Rhymes scheme
Lives of the slaves Labour
Ironic as you cannot see
his work you can only see
the sculptors
'Vast' is used to show just how large the legs are, as using another word, such as 'big' would of reduced the emphasis of the term.
Very powerful person
Although most of the poem is considered to be written in iiambic pentabeter, many of the lines in the poem, however, refuse to conform to this pattern. Take line 12 for example:
No-thing be-side re-mains: round the de-cay
The line begins with a stressed syllable followed by an unstressed syllable; this is called a trochee, and it's the reverse of an iamb. After the initial trochee, we get two iambs, but then we go back to a trochee with "round the," finally ending with an iamb; there's no name for this jumping around! This refusal to conform to any specific meter is evident throughout the poem, and makes it difficult to classify with a simple formula like iambic pentameter.
Reference to the time he was Pharoah= Moses lead the Isrealites out of Egypt
Should I compare you to a summer's day?
You are way prettier and calmer than that :
Because sometimes in summer, it gets windy and the buds on the trees get shaken off
And Summer only lasts a really short time;
Sometimes the sun is too hot,
and many times it is overcast,
and everything beautiful eventually starts to get old and gross,
either by some unforseen circumstance, or nature's course.
But your beauty will never, ever, fade
or lose its natural loveliness,
even Death will not be able to claim you and take yourbeauty away
when in my eternal poetry you will grow.
As long as there are people who see and breathe,
this (poem) will always exist and give you life.
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date;
Sometimes too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st;
Nor shall death brag thou wand’rest in his shade,
When in eternal lines to Time thou grow’st:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
A simile to express better the concept of coldheartedness
Oxymora that
put two internal feelings in contrast
of the poet caused by the strife
Adynata that
create an impossible
situation, the one
of the poet between
life and death
I find no peace, and all my war is done.
I fear and hope, I burn and freeze like ice.
I fly above the wind, yet can I not arise;
And naught I have, and all the world I seize on.
That looseth nor locketh holdeth me in prison
And holdeth me not—yet can I scape nowise-
Nor letteth me live nor die at my devise,
And yet of death it giveth none occasion.
Without eye I see, and without tongue I plain.
I desire to perish, and yet I ask health.
I love another, and thus I hate myself.
I feed me in sorrow and laugh in all my pain;
Likewise displeaseth me both death and life,
And my delight is causer of this strife.
All these are symbols: they represent the strife, the struggle that is considered the main theme of the poem
Metaphors, used to
have a stronger
emotional impact
on the reader
than simile
Onomatopoeia to express the sense of coldheartedness and detachment
Repetition of the words: I, and, nor/not, me to focus on the personality of the poet (I; me) and on his contrast feelings (and; nor/not)
Internal rhymes
Allitteration of the sound
"th" that reminds the word "death" and assonance
of the sound "o", that evokes a sense of closure in contrast with the sounds "a" and "i" that recall a sense of opening
I find no peace, and all my war is done.
I fear and hope, I burn and freeze like ice.
I fly above the wind, yet can I not arise;
And naught I have, and all the world I seize on.
That looseth nor locketh holdeth me in prison
And holdeth me not—yet can I scape nowise—
Nor letteth me live nor die at my devise,
And yet of death it giveth none occasion.
Without eye I see, and without tongue I plain.
I desire to perish, and yet I ask health.
I love another, and thus I hate myself.
I feed me in sorrow and laugh in all my pain;
Likewise displeaseth me both death and life,
And my delight is causer of this strife.
All the lines are end-stopped, so the end of the line coincides with a grammatical pause. This feature tend to slow down the rhythm in the poem.
The introduction of the idea
The complication of the idea
When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies,
That she might think me some untutored youth,
Unlearned in the world’s false subtleties.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit her false-speaking tongue:
On both sides thus is simple truth suppressed.
But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore say not I that I am old?
Oh, love’s best habit is in seeming trust,
And age in love loves not to have years told.
Therefore I lie with her and she with me,
And in our faults by lies we flattered be.
One more complication
of the idea
The resolution of the problem
emphasis and stress of the idea in Petrarchan sonnet
&
complication and deepening of the idea through
parallel images in Shakespearean Sonnet
Francesco Petrarch
The introduction of the problem
The development of the problem
The Petrarchan Sonnet is organized in 14 lines of iambic pentameter divided into an octave and a sestet with the following rhyme scheme: ABBA ABBA and CDECDE or CDCDCD.
The development of themes:
The lively sparks that issue from those eyes,
Against the which there vaileth no defence,
Have pierc’d my heart, and done it none offence,
With quaking pleasure more than once or twice.
Was never man could any thing devise,
Sunbeams to turn with so great vehemence
To daze man’s sight, as by their bright presence
Dazed am I; much like unto the guise
Of one stricken with dint of lightning,
Blind with the stroke, and crying here and there;
So call I for help, I not when nor where,
The pain of my fall patiently bearing:
For straight after the blaze, as is no wonder,
Of deadly noise hear I the fearful thunder.
The change or volta
The Shakespearean or English Sonnet is structured in 14 lines of iambic pentameter divided into 3 quatrains followed by a couplet with this rhyme scheme: ABAB CDCD EFEF GG.
New rhyme scheme introduced because of the less number of rhyming words in English than Italian.
The development of the themes:
The solution of the problem