Introducing
Your new presentation assistant.
Refine, enhance, and tailor your content, source relevant images, and edit visuals quicker than ever before.
Trending searches
References
A Doll's House vs. A Dollhouse
"The Alternative Ending of A Doll’s House." All about Henrik Ibsen. National Library of Norway, 30 May 2005. Web. 1 Nov. 2014.
"Facts about A Doll’s House." All about Henrik Ibsen. National Library of Norway, 20 June 2005. Web. 1 Nov. 2014.
Rustin, Susanna. "Why A Doll's House by Henrik Ibsen Is More Relevant than Ever." The Guardian. Guardian News and Media, 10 Aug. 2013. Web. 1 Nov. 2014.
Original
Alternative
Most English translations of the play use "A Doll's House," but "A Dollhouse" is a more accurate translation of "Et Dukkehjem," the original title.
Helmer. Nora- can I never be anything more than a stranger to you?
Nora. (taking her bag). Ah, Torvald, the most wonderful thing of all would have to happen.
Helmer. Tell me what that could be!
Nora. Both you and I would have to be so changed that-. Oh, Torvald, I don't believe any longer in wonderful things happening.
Helmer. But I will believe in it. Tell me? So changed that-?
Nora. That our life together would be a real wedlock. Good-bye. (She goes out through the hall.)
Helmer (sinks down on a chair at the door and buries his face in his hands). Nora! Nora! (Looks round, and rises.) Empty. She is gone. (A hope flashes across his mind.) The most wonderful thing of all-?
(The sound of a door shutting is heard from below.)
Nora. ... Where we could make a real marriage out of our lives together. Goodbye. (Begins to go.)
Helmer. Go then! (Seizes her arm.) But first you shall see your children for the last time!
Nora. Let me go! I will not see them! I cannot!
Helmer. (draws her over to the door, left). You shall see them. (Opens the door and says softly.) Look, there they are asleep, peaceful and carefree. Tomorrow, when they wake up and call for their mother, they will be - motherless.
Nora. (trembling). Motherless...!
Helmer. As you once were.
Nora. Motherless! (Struggles with herself, lets her travelling bag fall, and says.) Oh, this is a sin against myself, but I cannot leave them. (Half sinks down by the door.)
Helmer. (joyfully, but softly). Nora!
(The curtain falls.)
Write a review of both endings from the perspective of contemporary German critic.
Be prepared for a group discussion.
1. Did the controversial themes of A Doll's House enhance or impede its success?
2. How does the alternative ending change the overall message of A Doll's House?
3. To what extent do different translations of the title of the play impact its meaning?