Introducing
Your new presentation assistant.
Refine, enhance, and tailor your content, source relevant images, and edit visuals quicker than ever before.
Trending searches
Esme vit à Lyon, en France, mais sa famille est originaire d’Algérie. Sa langue première est le berbère. Elle s’exprime très bien en français et elle peut facilement communiquer avec ses amis. Toutefois, elle a des difficultés à l’écrit en français.
Esme est née en France ; elle est donc française. Sa famille ne parle que berbère à la maison.
Esme se trouve en situation diglossique
Pour les enseignants : la lecture de textes sur la diglossie et son impact sur l’identité et l’apprentissage. Si les habiletés langagières des élèves dans leur langue familiale ne sont pas reconnues, cela ne facilite pas des transferts d’une langue à l’autre. De plus, si on ne valorise pas le bagage linguistique des élèves, il est possible qu’ils développent un désintérêt vis-à-vis des apprentissages scolaires et des sentiments ambigus envers les différentes langues avec lesquelles ils sont en contact.
Esme
Pour les élèves comme Esme :
Esme a fréquenté l’école maternelle en français, qu’elle parle maintenant couramment. Cela dit, elle a du mal à écrire en français. Elle parle également très bien le berbère.
Esme apprend l’anglais à l’école. Il est également probable qu’elle entame l’apprentissage d’une deuxième langue étrangère bientôt.
Our multilingual world
la lecture de textes sur les Basic Interpersonal Communication Skills (BICS) et la Cognitive Academic Language Proficiency (CALPS)
http://maledive.ecml.at/Studymaterials/School/Scaffoldinglearning/tabid/3618/language/fr-FR/Default.aspx (passer de BICS à CALP)
(être capable de parler de son bilinguisme)
http://maledive.ecml.at/Studymaterials/Society/Speakingaboutlanguages/tabid/3723/language/fr-FR/Default.aspx
Bonjour, je m’appelle Esme. J’ai douze ans et je vis à Lyon avec ma famille. Pour me dessiner, j’ai utilisé quatre couleurs parce que je parle berbère à la maison et que j’apprends le français et l’anglais à l’école. Mes enseignants savent que je parle une autre langue à la maison et ils me laissent parler berbère à mes camarades quand ça peut nous aider à comprendre ce qu’on doit faire en classe. Mes enseignants m’aident à surmonter les difficultés que je rencontre en français en se concentrant sur les différences et les similitudes qui existent entre le français et le berbère. J’ai aussi appris que je pouvais utiliser les mêmes stratégies que j’utilise en français quand j’apprends l’anglais. Les similitudes entre le français et l’anglais peuvent aussi m’aider dans mon apprentissage des langues! Certains de mes amis à l’école parlent d’autres langues. Ils savent parfois des choses que je ne sais pas et on s’aide entre nous.
Pour les enseignants :
(éviter les stéréotypes sur les langues)
http://maledive.ecml.at/Studymaterials/Society/Valuingalllanguages/tabid/3678/language/fr-FR/Default.aspx
Suivre le module “école”
http://maledive.ecml.at/Studymaterials/School/tabid/3604/language/fr-FR/Default.aspx
(prendre conscience de son bilinguisme)
http://maledive.ecml.at/Studymaterials/Individual/Visualisinglanguagerepertoires/tabid/3611/language/fr-FR/Default.aspx