Introducing 

Prezi AI.

Your new presentation assistant.

Refine, enhance, and tailor your content, source relevant images, and edit visuals quicker than ever before.

Loading…
Transcript

Kadmos

Laios

Ödipus erinnert sich und erzählt Iokaste (V.790ff):

„Ein Mann, am Gastmahl betrunken vom Wein, rief laut, ich sei nicht meines Vaters echter Sohn. Und ich, gereizt, vermocht an diesem Tage kaum an mich zu halten; doch am zweiten fragt’ ich an bei meinen Eltern, welche schwer ob solchem Schimpf dem Manne zürnten, dem das Wort entfallen war. Mich freuten ihre Reden; doch stets nagte mir dies Wort am Herzen; denn es wühlte tief sich ein. Und unbemerkt von meinen Eltern zog ich aus nach Pytho. Phoibos sandte zwar mich ungehört, um was ich kam, von dannen; doch ein andres Leid ein grässlich jammervolles Los enthüllt’ er mir:

ὡς μητρὶ μὲν χρείη με μιχθῆναι, γένος δ’

ἄτλητον ἀνθρώποισι δηλώσοιμ’ ὁρᾶν,

φονεὺς δ’ ἐσοίμην τοῦ φυτεύσαντος πατρός.“

Nykteis

Polydoros

Labdakos

Eurydike

Kreon

Iokaste

Polybos Merope

Ödipus

Polyneikes

Antigone

Ismene

Eteokles

Haimon

Stammbaum

Aufgabe: Übersetzung der Texte im Plenum

Sophokles – König Ödipus

Iokaste erzählt von dem Orakelspruch und der Aussetzung ihres Sohnes (V.710-719):

„χρησμὸς γὰρ ἦλθε Λαίῳ ποτ’, οὐκ ἐρῶ

Φοίβου γ’ ἀπ’ αὐτοῦ, τῶν δ’ ὑπηρετῶν ἄπο,

ὡς αὐτὸν ἥξοι μοῖρα πρὸς παιδὸς θανεῖν

ὅστις γένοιτ’ ἐμοῦ τε κἀκείνου πάρα. (...)

Παιδὸς δὲ βλάστας οὐ διέσχον ἡμέραι

τρεῖς, καί νιν ἄρθρα κεῖνος ἐνζεύξας ποδοῖν

ἔρριψεν ἄλλων χερσὶν εἰς ἄβατον ὄρος.

So hat's Apollon nicht erfüllt, dass er den Mord an seinem Vater übte, noch dass Laios das Grause, das ihn schreckte, litt durch Sohnes Hand.“

Ödipus spricht:

DER FLUCH DER LABDAKIDEN

Die Dramen des thebanischen Sagenkreises

Familienstammbaum / Figurenkonstellation

Leitgedanke, wichtiger Gegenstand oder Inhalt

Learn more about creating dynamic, engaging presentations with Prezi