Introducing
Your new presentation assistant.
Refine, enhance, and tailor your content, source relevant images, and edit visuals quicker than ever before.
Trending searches
Evoluţia limbii latine este reflectată în toate ramurile gramaticii:
în sistemul fonologic;
în sistemul morfologic;
în sistemul sintactic.
Tomasz KLIMKOWSKI precizează că exista o atitudine care percepe relaţiile lingvistice de acest fel ca un compromis: cele două sisteme lingvistice atât de diferite se întâlnesc la jumatatea drumului, unul accelerând şi altul încetinind evoluţia proprie grupului de limbi din care fac parte.
Aceasta explicatie este, în general, justificată şi corectă, dar nu e valabilă pentru toate fenomenele comune celor două limbi, fiind vorba de o trăsătură provenită dintr-una dintre cele două care se implantează în cealaltă şi care se explică fie ca o inovaţie comună; fie ca un împrumut dintr-o limba în cealaltă; ori ca un împrumut invers, ca o inovaţie independenţă sau ca o influenţă a unui alt sistem lingvistic.
Problema concordanţelor din flexiunea substantivului între româna, istroromâna, meglenoromâna şi aromâna, pe de o parte, şi bulgară şi macedoneană, pe de alta, este un caz în care s-a propus ca rezolvare luare în calcul a tuturor criteriilor mai sus amintite.
Substantivul:
evoluţie, atât sub influenţa latină, cât şi din perspectiva elementelor pe care aceasta le-a dobândit în urma contactului cu slava meridională, şi anume cu graiurile de tip bulgar, începând cu secolele V şi VI.
Al. Rosetti a demonstrat că:
- cele mai vechi elemente slave care au pătruns în limba latină a populaţiilor romanizate, devenită mai târziu limba română, posedă trăsăturile limbii bulgare;
- introducerea desinenţei -o de vocativ singular al substantivelor feminine comune şi al numelor de persoană, în exemple ca fetiţo, Ano, Ileano etc., reprezintă un fapt care reproduce sistemul slav.
Prin dispariţia desinenţelor, întrebuinţarea prepoziţiilor a fost extinsă pentru a exprima în frază, raporturile dintre diferitele părţi ale propoziţiei. Tendinţa aceasta s-a dezvoltat în latina vulgară şi este pe deplin realizată în limbile romanice.
În limba română, prepoziţia se utilizează de obicei ca anexă a substantivului, dar se constituie într-o marca secundară a cazului. La substantive, prepoziţiile sunt specializate pentru un anumit caz. Prepoziţiile de tipul pe, pentru, de la, în etc. cer, de obicei, cazul acuzativ; prepoziţiile de tipul: împotriva, în spatele, asupra, contra, în faţa etc. cer cazul genitiv, iar prepoziţiile de tipul: contrar, conform, graţie, datorită, mulţumită cer cazul dativ. Prepoziţiile sunt marcile secundare ale cazului. Nu toate cazurile au realizare prepoziţională, în această situaţie fiind cazurile nominativ şi vocativ care nu acceptă prepoziţii.
Ca o inovaţie românească, apare întrebuinţarea prepoziţiei de + acuzativul în locul genitivului latin, pentru a lega obiectul de verbe care au sensul de a-şi aminti, a uita, precum şi alături de verbe care exprimă percepţia a vedea, a auzi, a şti, precum şi utilizarea accentului ca marcă secundară de identificare a cazului vocativ, mai ales atunci când acesta are structura morfologica identică cu alte cazuri.
.
Sistemul cazual al limbii române contemporane , un sistem flexionar sintetic explicat de Al. Rosetti şi de Al. Graur ca fiind un rezultat al bilingvismului slavo-român. Limbile slave meridionale fiind bogate în flexiune, au influenţat flexiunea nominală din limba română. Deşi declinarea cu trei cazuri a substantivelor feminine în –a, cea cu două cazuri a substantivelor feminine în –e, precum şi a substantivelor masculine care au vocativul în –e, excepţie făcând vocativul în –o, sunt asemănătoare desinenţelor din limba latină;
- problema desinenţelor româneşti este o problemă controversată;
În articolul Paralele între limbile balcanoromanice şi balcanoslave în flexiunea substantivului, Tomasz KLIMKOWSKI demonstrează că schimbările din sistemul cazual de la latină la româna şi de la slava veche la bulgară, au avut, cel puţin la o epocă dată, rezultate similare. Faţă de etapele precedente ale evoluţiei acestor idiomuri, schimbările sunt foarte mari. S-a redus numarul de cazuri şi, din cauza apariţiei articolului hotărât postpus, s-a creat o declinare articulată.
Declinarea sintetică şi articolul postpus:
limbile slave nu cunosc nici forma de articol care a apărut, în epoci diferite, în mai toate limbile indo-europene;
limbile balcanoromanice au un sistem nominal mai sintetic decât celelalte limbi romanice şi articol hotarât postpus (nu antepus ca acestea);
limbile balcanoslave s-au îndepartat în mod semnificativ de celelalte limbi slave, dezvoltând un model analitic al sistemului nominal şi creând formele de articol, necunoscute în restul lumii slave.
VĂ MULŢUMESC!
Limba latină:
- cunoştea şase forme cazuale: nominativul, genitivul, acuzativul, dativul, vocativul, ablativul;
- limba română a reţinut formele cazuale: nominativ, acuzativ, genitiv, dativ şi vocativ;
- nu avea articol hotarât, nici nehotarât;
- articolul hotarât postpus este o inovaţie atât în balcanoromanică, cât şi în balcanoslavă.
În domeniul morfologiei substantivului, lucrările lui I. Pătruţ ,,Despre genul ,,neutru” în limba română” şi ,,Despre genul substantivelor româneşti de origine slavă”;
- constatarea autorului: substantivele neutre slave odate intrate în limba română n-au rămas neutre, ci au devenit feminine, iar neutrele româneşti împrumutate din limbile slave sunt în slavă masculine pare a dovedi că păstrarea şi dezvoltarea neutrului în limba română nu se datorează unei influenţe slave;
- indiferent de opinia pentru care se optează, un lucru este cert, şi anume că, având în vedere faptul că nevoia de a deosebi un gen al lucrurilor se poate explică prin mediul slav, cu atât mai mult cu cât limbile slave au acest gen, iar pentru limba română genul neutru reprezintă un element de individualitate între limbile romanice, existenţa genului neutru ca şi categorie gramaticală reprezintă un punct comun al celor două limbi.