Цель:
Познакомить учащихся с жанром английского юмористического фольклора - лимериками и научить отличать их от других стихотворных форм.
Задачи:
1 Развитие умения аудирования и чтения
2. Развивать умения и навыки сравнения, анализа структуры стихотворной формы
3. Развитие навыков литературного перевода аутентичных текстов
4. Развитие творческих способностей учащихся
5. Развитие интереса к культуре Великобритании
6. Повышение мотивации учащихся
The name comes from a group of poets who
wrote in Limerick, Ireland in the 18th century.
A party game in which each guest in turn made up a nonsense verse and all sang a refrain with the line "Will you come up to Limereck?"
The name derives from the chorus of an 18th-century Irish soldiers' song "Will you come up to Limerick?"
A limerick is a kind of a witty, humorous or nonsense five-line poem.
A limerick usually begins with “There was a …”.
rhymes
3rd line
rhymes
4th line
1st line
2nd line
rhyme
5th line
There once was a man from Peru,
He dreamed he was eating a shoe,
He awoke with a fright,
In the dead of the night,
And found that his dream had come true.
Lines 3,4 Provides a picture in words describing the action
Line 5 Reveals the ridiculous or unexpected conclusion
http://www.channel4learning.com/sites/bookbox/games/limericks/home.htm
Edward Lear was an English artist, illustrator, author and poet, famous for his literary nonsense in poetry and prose, and especially his limericks.
Adward Lear wrote a poem "How Pleasant to Know Mr Lear!"
It's a humorous self-portrait in verse form.
"How pleasant to know Mr.Lear!"
Who has written such volumes of stuff!
Some think him ill-tempered and queer,
But a few think him pleasant enough.
His mind is concrete and fastidious,
His nose is remarkably big;
His visage is more or less hideous,
His beard it resembles a wig.
He has ears, and two eyes, and ten fingers,
Leastways if you reckon two thumbs;
Long ago he was one of the singers,
But now he is one of the dumbs.
He sits in a beautiful parlour,
With hundreds of books on the wall;
He drinks a great deal of Marsala,
But never gets tipsy at all.
He has many friends, lay men and clerical,
Old Foss is the name of his cat;
His body is perfectly spherical,
He weareth a runcible hat.
When he walks in waterproof white,
The children run after him so!
Calling out, "He's gone out in his night-
Gown, that crazy old Englishman, oh!"
He weeps by the side of the ocean,
He weeps on the top of the hill;
He purchases pancakes and lotion,
And chocolate shrimps from the mill.
He reads, but he cannot speak, Spanish,
He cannot abide ginger beer:
Ere the days of his pilgrimage vanish,
How pleasant to know Mr. Lear!
Мы в восторге от мистера Лира,
Исписал он стихами тома.
Для одних он – ворчун и придира,
А другим он приятен весьма.
Десять пальцев, два глаза, два уха,
Подарила природа ему.
Не лишен он известного слуха
И в гостях не поет потому.
Книг у Лира на полках немало.
Он привез их из множества стран.
Пьет вино он с наклейкой "Марсана",
И совсем не бывает он пьян.
Есть у Лира знакомые разные.
Кот его называется Фосс.
Тело автора – шарообразное,
И совсем нет под шляпой волос.
Он рыдает, бродя в одиночку
По горам, среди каменных глыб,
Покупает в аптеке примочку,
А в ларьке – марципановых рыб.
Если ходит он, тростью стуча,
В белоснежном плаще за границей,
Все мальчишки кричат: "Англичанин
В халате бежал из больницы!"
По-испански не пишет он, дети,
И не любит он пить рыбий жир...
Как приятно нам знать, что на свете
Есть такой человек – мистер Лир!
The limerick form was popularized by Edward Lear in his first "Book of Nonsense "(1845).
Lear wrote 212 limericks. He made very amusing nonsense drawings to accompany them.
There was a Young Lady whose chin,
Resembled the point of a pin;
So she had it made sharp,
And purchased a harp,
And played several tunes with her chin.
Подбородок у юной девицы
Был подобием кончика спицы;
Посильней заострив,
Популярный мотив
Им на арфе сыграла девица.
Перевод Б. Архипцева
There was an Old Person from Gretna,
Who rushed down the crater of Etna;
When they said, 'Is it hot?'
He replied, 'No, it's not!'
That mendacious Old Person of Gretna.
Один старикашка из Гретны,
Побежал вниз по кратеру Этны.
И спросили его: "Горячо?"
Отвечал он на это: "Ничо!"
Такой лживый старик был из Гретны.
Перевод Д.Ковалевского
There was an old man of Peru,
Who watched his wife making a stew:
But once by mistake
In a stove she did bake
That unfortunate man of Peru.
Сколько раз наблюдал мистер Пертиле,
Как жена жарит мясо на вертеле,
Что однажды его
Запекли самого:
“По ошибке”, - твердит миссис Пертиле.
Перевод Г. Варденги
There was an Old Person of Buda,
Whose conduct grew ruder and ruder;
Till at last, with a hammer,
They silenced his clamour,
By smashing that Person of Buda.
Некий старец из города Буда
Дебоширил ужасно, покуда
Некто, взяв молоток,
Не пристукнул чуток
Скандалиста из города Буда.
Перевод Б. Архипцева
Edward Lear popularised limericks. Many famous writers started to write limericks, too.
There was a young lady of station
"I love man" was her sole exclamation
But when men cried, "You flatter"
She replied, "Oh! no matter
Isle of Man is the true explanation".
There was a small boy of Quebec
Who was buried in snow to his neck
When they said, "Are you friz?"
He replied, "Yes, I is -
But we don't call this cold in Quebec".
http://www.channel4learning.com/sites/bookbox/games/limericks/home.htm
Автор презентации:
Афанасьева О.М.
учитель английского языка
ГБОУ гимназия № 1558 имени Росалии де Кастро
г. Москва
Дополнительные ресурсы:
1.http://lir.ramot.ru/limeriki/lim1.htm
2.http://www.bencourtney.com/ebooks/lear/index1.html
3.http://www.freewebs.com/grahamlester/classics.htm
4.http://en.wikipedia.org/wiki/Limerick_(poetry)
5.http://en.wikipedia.org/wiki/Edward_Lear
"How pleasant ot know Mr.Lear!"
Who has written such volumes of stuff!
Some think him ill-tempered and queer,
But a few think him pleasant enough.
Line 1 Introduces the main character
Line 2 Describes the character in more detail