Send the link below via email or IMCopy
Present to your audienceStart remote presentation
- Invited audience members will follow you as you navigate and present
- People invited to a presentation do not need a Prezi account
- This link expires 10 minutes after you close the presentation
- A maximum of 30 users can follow your presentation
- Learn more about this feature in our knowledge base article
Do you really want to delete this prezi?
Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.
Make your likes visible on Facebook?
Connect your Facebook account to Prezi and let your likes appear on your timeline.
You can change this under Settings & Account at any time.
CODE SWITCHING IN QUEBEC
Transcript of CODE SWITCHING IN QUEBEC
WHAT IS CODE SWITCHING?
The use of several languages or dialects in the same conversation...
CODE SWITCHING IN QUEBEC
Different (age, mother tongue, origin)
Do people know what code switching is?
60% did not know what it was before we gave them the definition
(No: 9, Yes: 6)
Do people code-switch?
The majority of people said they code-switch
Different situations & people
Sign of higher communication capacity
Get your point across
Don't know a word
To exclude others from a conversation
Laziness or Communicative Tool?
Most people agreed that is it a positive communicative tool because "if it wasn't, they wouldn't code-switch".
In which situation do people code-switch?
Informal setting (friends, relatives, coworkers, family members)
When speaking to a bilingual person
People try to avoid code-switching in formal situations
Is there much code-switching in Quebec
"More and more"
"I don't think"
"It depends where"
"In big cities: Montreal"
"Yes, because of multi-ethnicity"
92% said yes!
Links with Literature
We found that:
-It is a positive tool to be able to switch languages without effort, there is no hesitation and therefore doing it unconsciously. It's a skill. (Aspects of multilingualism 1984)
- In Quebec, the contact between French and English has greatly influenced the two languages in terms of code-switching and borrowed words. (Fee, 2008, French Borrowing in Quebec English)
- A study conducted in the region of Hull-Ottawa has demonstrated that people most often code-switch in order to use the "mot juste" or "the best way to say a thing" (Poplack, 1984, Aspects of Multilingualism)
- Research has also shown that bilingual people tend to code-switch more often in their first language than when using their second language. (Heredia & Brown, Texas A&M International university)
-In Quebec, it allows certain people to assert their double identities, as French and English speakers and can be used as a political strategy(Nilep, 2006, University of Colorado)