Send the link below via email or IMCopy
Present to your audienceStart remote presentation
- Invited audience members will follow you as you navigate and present
- People invited to a presentation do not need a Prezi account
- This link expires 10 minutes after you close the presentation
- A maximum of 30 users can follow your presentation
- Learn more about this feature in our knowledge base article
De Hunis: About the Huns
Transcript of De Hunis: About the Huns
By: Lucy and Claire
De Hunis in libris patrum nostrorum non multa sunt
Radices herbarum, quae
ex agris, comedunt et animalium carnem, quae non
Hi sunt feri et feroces. Terribiles videri cupiunt timoremque in aliis hominibus excitare.
Itaque facies eorum consulto vulnerantur. Postquam vulnera
, cicatrices manent, propter quas barba crescere non potest.
Horum forma non est pulchra, sed terrribilis!
Of this the form of them is not beautiful but terrifying.
Nam caro, antequam, ab eis comeditur,
inter equum et fenora euis qui in equo sedet et ibi paulisper manet.
For the meat, before it is eaten by them , it
has been placed
between the horse and the leg which sits on the horse and there it remains for a little while.
Casas non habent, sed foris habitant et vivunt. Vestimenta gerunt ex animalium pellibus
They don't have houses, but live and dwell outside. They wear clothing
having been made
from animal skin.
Semper in equis manet: in equis comedunt, in equis dormiunt, in equis pugnant.
Always they remain on the horse: They eat on the horse, they sleep on the horse, they fight on the horse.
There are not many things
about the huns in the books of our fathers
These people were wild and ferocious. They want to be seen terrible and awaken fear in others men.
And so the faces of them are being wounded on purpose. After the wounds
have been healed,
the scars remain, on account of which the beards are not able to grow.
The roots of the plants, which are
from the fields, they eat, also they eat the flesh of animals which is not
for a while.
In hostes impetus celeriter faciunt, quos in proelio saepe laqueis capiunt et captos gladiis occidunt.
Swiftly they make an attack on the enemy who in battle they often capture with lassos and they kill the captured with swords.