Loading presentation...

Present Remotely

Send the link below via email or IM

Copy

Present to your audience

Start remote presentation

  • Invited audience members will follow you as you navigate and present
  • People invited to a presentation do not need a Prezi account
  • This link expires 10 minutes after you close the presentation
  • A maximum of 30 users can follow your presentation
  • Learn more about this feature in our knowledge base article

Do you really want to delete this prezi?

Neither you, nor the coeditors you shared it with will be able to recover it again.

DeleteCancel

"Ai mitä vapaa-aikaa mulla on, mä oon töissä"

No description
by

Nina Lusto

on 18 April 2016

Comments (0)

Please log in to add your comment.

Report abuse

Transcript of "Ai mitä vapaa-aikaa mulla on, mä oon töissä"

Tulkin työnkuva
Tulkki K: Se on ehkä kuurosokeiden kanssa se, että maalaisjärkeä. Ei siellä vaan voi olla, että mä oon vaan tulkki, että kaada itse kahvit kuppiis vaikka se meneeki kaikki tosta ohi, tiekkö sellasta järjetöntä. Ehkä sinne ajautuu myös sellasia ihmisiä, jotka käyttää sitä maalaisjärkeä. (--) Tilannetaju, se on se pointti siinä.
Asiakassuhde
Tutustuminen asiakkaaseen
Asiakkaan tarpeet ja toiveet
Ammattirooli
Kuurosokeiden omat tilaisuudet
Ulkomaat
Tulkkikyltti
Tulkkauksen tauottaminen
Pitkäjaksoisen tulkkauksen kuormittavuus
Työstä palautuminen
Palautuminen paikan päällä
Poistuminen tulkkaustilanteesta
Miten pitkäjaksoinen tulkkaus vaikuttaa tulkin jaksamiseen
Millä tavoin pitkäjaksoisuus vaikuttaa tulkin työnkuvaan ja/tai rooliin
Johtopäätökset
Tauot
Fyysinen, psyykkinen ja sosiaalinen kuormitus
Lepo
Asennoituminen
"Ai mitä vapaa-aikaa mulla on, mä oon töissä"

Kiitos!
Haastattelututkimus kuurosokeille tulkkaavien tulkkien jaksamisesta pitkäjaksoisissa tulkkauksissa
Tauot tulkkaustilanteen mukaan
Tarkasti ohjelmoidut tulkkaukset ja vapaa-ajan tulkkaukset
Asiakas tauon määrittäjänä
Tulkki J: Mutta riippuu todella paljon asiakkaasta. Yksi asiakas voi olla todella joustava ja voidaan sopia tauoista helposti, mutta toinen asiakas ei sitten taas jousta yhtään. Pitää aina olla kummatkin, tai sitten, jos on kolme tulkkia, niin kaikki siinä mukana ihan jatkuvasti.
Tulkkipari tauottajana
Vuorottelu
Positiivinen voimavara
Fyysinen kuormitus
Tulkki K: Oikeesti se, kun sä oot ihan koko ajan ja melkeen syötkin siinä kosketuskontaktissa. Jollain tavalla siinä on ihan jatkuvasti kontaktissa.

Psyykkinen kuormitus
Työn kokonaisvaltaisuus
Asiakaspalveluhenkisyys
Eri toimintatapojen sietäminen
Sosiaalinen kuormitus
Usein laaja työyhteisö
Asiakaspalveluhenkisyys
Väsymys
Toiveet työryhmästä
Pitkäjaksoinen tulkkaus
Haastateltavat
Vähintään kaksi päivää ja vähintään kahdeksan tuntia tulkkausta päivässä
7 Viittomakielen tulkkia
2 Kirjoitustulkkia
1 Kuuro kuvailutulkki
Kuurosokeille tulkkaus
Tulkki B: On kolme erilaista taukoa: vessatauko, sellainen että ei kirjoita ja sitten sellaiset ihan oikeat tauot. Ja vielä tulkkaustauot. Mutta sillon on kuitenkin aktiivisena siinä.
Osa asiakkaista huolehtii tulkin tauoista
Osa haluaa käyttää tulkkia niin paljon kuin pystyy

Sijainti
Tulkki K: Jos on ollut vaan kaksi tulkkia, niin kyllä siinä on sitten on huomannut siinä illalla, kun on ollut ohjelmaa ja sosiaalista kanssakäymistä, niin kyllä illalla se kuvailu ja kaikki jää asiakkaalle tosi vähäiseksi. Kolmas tulkki on ollut tosi hyvä, että sitten ollaan tehty niin että on saanu ne kokouksen kahvitauot ja ruokatauot ja sitten kun se kokous on päättynyt, niin on saanut sen ajan itselle.
Asiakkaan käyttämä kommunikointi-menetelmä
Fyysiset kokoerot
Fyysinen työympäristö, vaihtuvuus
Tulkki J: Kun siinä täytyy olla ihan koko ajan skarppina, että mitä pitää kuvailla ja mitä kuuluu ja mitä ympärillä tapahtuu.

Tulkki H: (--) Ei se oikeestaan se tulkkaus, ei se tulkkaus vie niitä voimia, vaan se, että sä oot selkä suorana ja seurustelet ja otat kaiken huomioon, kun se on pitkäjaksonen.
Tulkki B: Jos huono tulkkipari tai huono asiakas, jonka kanssa ei tule toimeen. Kaikkein kamalinta on, jos tulkkiparin kanssa ei suju. Jos ei vaan suju, niin on kamalaa olla samassa paikassa, ku ei pääse karkuun. (--) Jos on hyvä tulkkipari ja kaikki sujuu, niin se vaan helpottaa tilannetta. Mutta jos tulkkipari on huono, niin se vaan stressaa koko tilannetta ja lisää työtä.
Tulkki K: Sen takia mä olen jo vuosia sitten kieltäytynyt jakamaan huonetta, koska se on vaan, jos ei ole just sitä bestistä, niin ei jaksa edes avata telkkaria tai radiota, mutta jos siinä pitää vielä ottaa huomioon toinen ja sen rytmi, ja että milloin voi käydä suihkussa, ettei häiritse toisen unta. Että kun se oma aika jää niin minimiin, ni sillon haluaa kyllä maksimoida sen.
Palautuminen työn jälkeen
Maalaisjärki
Joustavuus
Ammatillinen etäisyys
Tulkki I: Monet asiakkaista on tosi mukavia ja tulee sellanen kaveruus-fiilis, (--) mutta kyllä siinä sellasessa liiallisessa tuttuudessa on se riski, että sitten, kun tarvisi ollakin se tulkki, niin siinä voi olla aika vaikea erottautua ja ottaakin sitten sellanen etäisyys.


Tulkki B: Sitä oppii ruveta ennakoimaan sitä tilannetta loppupuolella. Vaikka oliskin uus asiakas, nii rupee vaan oppimaan niitä toimintatapoja.
Ammattiroolin vaikutus käyttäytymiseen
Tulkki C: Mähän edustan itteäni ja firmaani koko ajan, kun mä olen jossain tilassa, olin mä sitten tauolla tai en, niin mut liitetään siihen tiettyyn firmaan ja tiettyyn rooliin. Että ei ihan änkyräkännejä kannata alkaa siellä tauollakaan ruveta kiskomaan
Ei vaikuta työnkuvaan eikä ammattirooliin
Joustavuus työyhteisön kanssa
Tulkin jaksaminen tärkeää ja työ kokonaisvaltaista
Full transcript